sabato 10 dicembre 2016

Fotografie in blanc e neri

Presepi 2015 a Talmassons

Par spesseâ a meti jù la scjatule di fotografiis vecjis, ancjemò di chês in blanc e neri par capîsi, la covertorie e sbrisse in bande e une di lôr e svole ben planc par tiere. La cjapi sù e o ài devant dai voi, in prin plan, Odillo cun bocje di ridi, daûr di lui un presepi une vore bocon scuasi come lui: di sigûr e je opare sô, cjalant la voglade braurose al obietîf.
Nadâl, intai agns Sessante, al jere prin e sore dut presepi: noaltris fruts no si spietavin regâi, ma l'aiar che o respiravin al jere di fieste, di puars ma dut câs simpri fieste, soredut intai cûrs. A dutrine il plevan nus fevelave di domeniis dal Avent, di Crist Salvadôr nassût par nô: a jerin, chestis, peraulis ditis in mût enfatic, une vie di mieç tra flabe e misteri. Par me frute però, intal scûr de gnot, cjase cidine, voi discocolâts a rivivi lis senis de zornade a pene passade, il svicinâsi dal Nadâl al jere sintût come la nassite di cualchidun, sì imens ma intal midiesim timp sempliç, un di noaltris. La mê realtât e fevelave di stale a pôcs metros di cjase, intal bearç il polam destinât dome ai dîs di fieste al puest de solite mignestre di fasûi, po dopo e jerin lis cjavrutis e il so lat che mê mari e faseve deventâ sauridis formadielis. A Nadâl, di fûr vie, o vevin il paneton, i mandarins e pomis secjis, nuie di plui, ma di no crodi cetante gjonde par chei mangjâs che o gjoldevin dome une volte ad an!
Il presepi al jere un puartâ intes nestris cjasis il miracul de nassince dal Signôr e al deventave scuasi une opare mestre di inzegnarie cun materiâi di pôc, ma une vore fantasiôs: lis piçulis statuis di Odillo frut a son passadis a Gabriele... e je ben vere che cualchi piorute a si à inçuetade, ma la gjonde di chel palc cumò e je deventade spetacul pai voi di Jan, nestri nevodut, che cence padin al zire e messede i personaçs di continui jenfri il muscli! Vuê a si fevele di letarute a "Babbo Natale" une vere e proprie liste di zuiatui ben bombardâts par television, ma il just sintiment dal Nadâl par noaltris ben indevant cui agns, al reste che gjonde intal cûr che o sintin se ator di no o vin cui che nus vûl ben, un pinsîr di afiet par chei che a no son plui chi, ma e continuin a volênus ben (e nô lu sintìn). Par me la gjonde e je cuant che Jan, par indurmidîsi, a mi domande: "None Barbara, contimi une storie..."
“Quale vustu sintî’?” “Contimi che di Gesù Bambino”
“Alore no, intune gnot frede e plene di stelis al lè nassût un frut, il so papà e la sô mama lu cjalavin cun tant amôr e un bo e un mus lu scjaldavin cul flât: al jere un frut, ma ancje un re....” 
Lis palpieris di Jan a van jù plancut intan che une manute a si ten strent al cûr TA e chê altre lu ciareçjie lizere : TA l'ors compagn dai siei insiums...
di Barbara Battel

lunedì 5 dicembre 2016

Siurît

Pastanât il stritot crei, il fedâr lu veve logât suntune gjoce carulade e daspò al jere zît fûr di chel scrosop di berzarie par intivâsi cuntune buzarone: di cetantis lunis nol tetave une musine ma…

(DECIDI SE AL INCUINTRE O NO LA BUZARONE)

difûr al lumà un manganili cu la sassare formentine che al veve un ecuin come camarade: chest ultin – di no crodi! – al scjapinave su dôs çatis, nancje che al fos Ernesto Sparalesto.
Ce fâstu, Siurît? – al butà fûr il fedâr.
O salvi il mont: o voi a sbrindinâ il drâc!
Houyhnhnms! Houyhnhnms! – i fasè rivoc, gagnint, Sparalesto.

(DECIDI SE FA’ ALTRIS RIFERIMENTS A JONATHAN SWIFT O CITA’ WAGNER)

A viodi chel stalon, inscuelât miôr di Furia, il fedâr al scrupulà che l’eroi al veve bielzà la vitorie in sachete, anzit, in tasnac.
Sparalesto intant al cjiave buiacis pagnochis

Al sameave che al durmìs.
Puar Checo… ce curubule, ce curubule fatâl…
Nol jere rivât a finî la sô ultime storie e nissun nol savarà mai se al voleve scrivi dome une conte curte o une lungje opûr un vêr e propri romanç…
Il miedi al certificà une muart sul colp.
Su la taule a jerin in biele viste il cuadernut cu la conte e la stilografiche.
Sul paviment, il nestri puar meschin e, dongje di lui, ben evident ce che i veve procurade la muart.
Lui al veve la brute abitudin di tignî i vocabolaris tal ultin riplan de librarie, balarin…
A flanc dal cuarp di Checo al jere un Pirona.
di Checo Tam


venerdì 2 dicembre 2016

Strucs: Il ritrat



Gurize, ae fin dal Votcent. Intun borc di siôrs al vîf un zovin e bielissim fantat, Bastian. Par lui, il so amì e pitôr Gjelindo al à un profont sintiment, misturât di amôr, amirazion e gust estetic, cetant di volêlu come model pes sôs telis. In chestis ocasions, Bastian al cognòs un amì dal pitôr, Bert, un depravât che lu puartarà intune vite di vizis e perdizion, tant di movi intal zovin une vere ossession par il so zovin cuarp. Par chest, cuant che Gelindo al finìs il so ultin ritrat, Bastian al pant il desideri di restâ zovin par simpri, fasint un pat cul Diaul. Cussì, dulinvie pai agns, la sô anime si piert intes lizerecis e intes imoralitâts, ma cence mai fâ viodi che il so cuarp al stâ invecjant, par vie che dut si riflet sul so cuadri. 
Bastian al cognòs une atore, Celine, e al piert il cjâf par dutis lis parts che jê e interprete, ma mai de vere femine che e je dentri il personaç: al decît di molâle e pe disperazion di jessi stade bandonade la zovine si cope. Sô fradi, al va a cirîlu par svindicâ sô sûr. Daspò chest fat, il cuadri al mostre un prin segn, une ghigne; il zovin al decît cussì di scuindilu sul cjast. 
Passin une desene di agns, jenfri di chescj Bastian al continue a menâ une vite depravade e dissolude, fintremai che Gjelindo, inte ocasion de sô partence par Parigji, i domande di tornâ a viodi il so ritrat, la sô opare miôr riessude. Il zovin, di sigûr spaventat pe richieste, convint di no volê fâ viodi a dinissun la vergogne mostrade in chel cuadri, lu cope e cun l'aiût di un amì al plate il cadavar.
Intant che al è ator pe citât a taponâ i efiets personâi de vitime, al incuintre il fradi di Celine, che al è pront a fâ la sô vendete, ma providenziâl sarà la bruscje vignude di un amant di Bastian, che al sfantarà il sassinament. Ma il destin al sarà soradin; dulinvie di une batude di cjace, propit il fradi al vignarà copât cuntun colp di sclope, sigurant al zovin la salvece, ma la sô cussience e je aromai dal dut comprometude. De altre bande la muart somee no volê vêlu. Spaventât pe situazion, e slambrât de sô cussience sporcje, Bastian si trasferìs in campagne, dulà che al somee che al torni a cjatâ la pâs insiemi a une buine zovine, pierdint il cjâf par jê e cun la voie di maridâle, ma, spaventât de sô personalitât e dal segret che al ten sul solâr e cun la pôre di ruvinâle, la mole e al torne in citât.
Cjapât de disperazion, Bastian al va sul cjast e si bute cundute la sô rabie sul cuadri, sbregantlu cuntune fuarte scurtissade. La servitût, spaventade da la zigade che ven dal solâr, va sù a viodi e sfuarçade la puarte si cjate denant il spetacul dal cadavar di Bastian, sfigurât de vecjaie e da la depravazion, intant che il ritrat al è plui net e biel di simpri.
Libare riduzion dal libri …
di Pauli Jacus

lunedì 28 novembre 2016

Ugo mole chel bevi


“ … plats di lavâ, la cjase sot sore, un grum di cjamesis di stirâ e chi al è dut un casin… Cui mi darà une man.” si domandave Ugo fevelant di bessôl cu la lenghe che i sbrissave?
Fûr tal curtîl, intant, al soflave aiar di tramontan. Dal barcon si viodevin dome fueis e ogni tant cualchi luiar dut ingrisulît, sburtât di chel vint che nol veve un moment di padin.
A les peraulis di chel om, sentât dongje il spolert, nol rispuindeve nissun. Cussì in tant cidinôr no i jere restât che jemplâsi une altre volte la tace cjalant fûr dal barcon, sperant che di un moment a chel altri al tacàs a flocâ.
In zonte, rabiât, tra une blesteme e chê altre, al vosave al so cjan che ogni tant al vuacave:
 “Fido tâs, e va cuç, âstu finît di vuacâ.”
Puare bestie, cemût podevie tasê, sta ferme, sintin une cjice in calôr no tant lontan che vuagnant lu clamave, bramant che al lassi spedît a montâle?
Marie e jere lade vie prime des cuatri. Cui sa ce vie che a veve cjapade?
Jessint che tal doman e jere fieste, di sigûr, si jere inviade su la strade che la varès puartade indulà chê si bale e si cjante dute la gnot.
E dute colpe di Ugo, che invezit di fermâsi un moment a bussâle, si jere pierdût prime cuntune e daspò cuntun'altre butilie.
A chê femine la cjâr i brusave e stiçade des bramis de sô zoventût, viodût che Ugo si jere incjocât no veve spietât un moment par lâ vie.
Se la ves strenzude jenfri i siei braçs, scjaldât il so cuarp, cjareçât il so sen, di sigûr no lu varès lassât di bessôl.
Là di fûr, tal cîl, cumò no svolavin plui fueis, ma grandis paveis che colant a vevin sblancjât ogni robe.
Ce biel che al fôs stât par Ugo cjalâ dal barcon chê gjostre di flocs che a balavin tal cîl cun dongje Marie .
Ma chel pote di om cul bevi si jere pierdût, sludinsi di ce che di biel al veve tes mans.
Dome cjalant e fasint come il so Fido, Ugo al varès podût comedâsi: imparâ di chel cjan, che a pene vierte la puarte, come a che vûl la nature, al è lât di chê cjice a dute buride; di chê bestie che tal borc, apene rivât, nissun plui al sintive vuagnâ.

Pardabon di chel cjan Ugo al varès podût imparâ tantis robis.
di Nello Malisano

domenica 27 novembre 2016

Suns tals 2016, previsions pal 2017


E a Suns Europe 2016, che al sta par tacâ, a nol è il câs di sta a visâ che ducj i furlans a varessin di jessi e partecipâ, che e je une robe bielonone. Ma us disin ancje che il vuestri Ostîr al darà il sô piçul contribût presentant i ospits de lezion conciert di sabide matine, a lis scuelis secondariis.
Ve chi il Program complet!

E par fâ viodi che i contecurtârs no stan mai cu lis mans in man, us disìn no dome che chê altre dì al è stât presentât il Strolic pal 2017, ma che dentri o podês cjatâ lis previsions astronomichis - eclìs, meteoris, cometis, asteroits - insume no oroscops ma robis sientifichis, scritis dal nestri Bepi Zefon.


sabato 26 novembre 2016

Il gno spieli braurin


2014 -Teme: cincuantenûf, ce diambar puedial contâ un numar?
A son i miei agns, a fevelin a cui che mi cognòs di mê, di cemût che o soi fate, des mês passions, des mês debilecis, dai miei riduçs, des mês lagrimis, des mês ridadis (mai tignudis dentri, e mai stratignudis, forsit, anzit di sigûr, no di siore plene di finece, ma scletis, e purtrop simpri masse da râr rispiet a dutis lis voltis che mi plasarès podê fâlu). Pal fisic no soi cuissà ce, la mê celulite e lis mês formis tarondis no mi angossin cuissà cetant, parcè che mi regali la scuse de menopause ( a lu disin parfin par television!), ma A MI e DI MÊ mi plâs la biade e legre incussience che o met dentri intes tramis de mês birbantadis che stan come une scarpe e une çucule cul numar dai agns. O ‘nd ài frecuentât un cors par imparâ lis fondis de gramatiche da la lenghe furlane e propit alì o ài sintût cun prepotence trop e cetant che mi plâs scrivi, no pal scrivi pûr e sclet, plui di dut pe condivision des emozions che e svolin fûr de pagjinis a imbraçâ, cjareçâ, e bussâ cui che mi "laike" ...ohh tropis a no ti cumbiniju?
O ài frecuentâ un cors di narative in lenghe furlane e o soi cussì tant fûr di coce da la contentece di jentrâ intun mont di fantasie e creativitât, (che jo o sint di no vê dentri di mê) che o soi li come une frute che a si divertìs, i miei prof, i miei "guru" e fevelin di "incipit", di digressions, di credibilitât dal lengaç, di ritmi e jo mi bêf li lôr peraulis, in cierts moments o rivi parfin a fevelâmi dentri in tal gno cjâf e a fâmi di bessole i compliments brauròse come che o soi, parcè che a mi pâr che cualchi volte a le ài induvinade cence savê, in plui di une conte che a mi à capitât di scrivi! Us prei però di no contâlu in zîr, parcè che se no il gno om mi fâs une biele strapaçade e lis sôs paternis a son piês di un seglot di aghe glaçade! Cun di plui, su sugjeriment di un altri prof o stoi leint tant di scritôrs e scritoris furlans e o stoi gjoldint une vore, di gjonde di frute, se pûr none, cundute la amirazion pe lôr braùre in tal savê a pandi lis emozions e lôr sì che a san a fâlu, lu fasin di Diu! Par vuê Barbara e à gjoldût avonde in tal tornâ a scrivi dopo vê riscjât di pierdi l'ordenadôr cundute la sô memorie, cuntune part (chê di frute, chê di femine, chê di none) di Barbara... Battel...
Cheste o soi jo...spudade... in anime e corpite (cussì e diseve none Aurore)
di Barbara Battel

giovedì 24 novembre 2016

Font energjetiche rotamade


Di piçul o jeri a stâ framieç dai cjamps intun cjasâl dulà che vivevin pocjis fameis ma di chês bielis di une volte, plenis di fruts. Par menânus a scuele, a Malisane, che jere a trê chilometros di strade, al faseve servizi un biroç, cul telo narançon, precîs di chei dai pionîrs dal Far West. Framieç lis stangjis, il Moro, un bocon di cjaval dongje da pension che, aromai, al vignive doprât sôl par lavoruts di nuie e che nol jere nancje imparentât, di lontan, cui cjavai di corse. 
Il viaç al sameave plui lunc dal Passio e di Unvier, pal frêt, la robe e jere veramentri dure. 
Bisugne savê che tai agns Cincuante i Unviers a jerin plens di criùre, no come chei di cumò che a samèin a lis Viertis di une volte. Sintâts su lis sintis dal biroç, ducj intabarâts, o stevin scliçâts un cul altri. Lis musis ruanis come raiuts di sbruade, i voi che a lagrimavin, i nâs che a gotavin, lis bocis sieradis par no fâ jentrâ le buere fin tai budiei e, dentri lis bocis, i dinçj che batevin tra di lôr fasint il sun di une piçule scjarazzule. 
Ducj cu le muse dure, seriôs come il purcit ch’al pisse, fin che al rivave il zigo: “Velu, velu!” che, par nô, al jere di ligrie come il “Terra, terra!” pai marinârs di Cristoforo Colombo. Il cjaval al alzave le code par no sporcjale e al samenave su la strade cuatri o cinc tarondei calibrâts miôr dai krapfen di mê none. Une bugade di vapôr clip nus rivave in muse e, par nô, al jere un vêr regâl mandât dal cîl ancje se al nasave un ninin di puce. 
 Dopo, a planc a planc, al tornave il frêt che nus pareve ancjemò plui penç parvie che, par chê dì, o vevin piardude la speranze.
di...

lunedì 21 novembre 2016

Il câs da la vôs di muart


- Driin! Driin!
Al jere agns che il telefon tacât intal mûr da l'ostarie nol sunave.
- Driin! Driin!
Un cidinôr al jere plombât di colp inta stanzie. L'ostîr si stave svicinânt ben planc al tramai che al veve sunât, come che al fos une bombe pronte a scupiâ.
- Pronto! - Al veve dit, ma po dopo un moment, al veve za metût jù.
Ducj lu cjalavin.
Al tremave.
- Driin! Driin!
Dute la int da ostarie a si jere metude ator dal telefon. Il sun al veve cjapât alc di nereôs.
Di daûr il Comissari Rocheton si jere fat strade, sburtant no pôc. Rivât in face a l’imprest, al veve tirât sù il ricevidôr.
- Pronto!
- O vevi voie di domandâ... - La vôs di chê altre bande a jere lontane, flape, spaurose.
- Pronto! Cui isal che al cjacare? Pronto!
Po dopo un moment, Il Comissari al veve metût jù il telefon e si jere zirât viers chei da ostarie.
- Al è sucedût un delit. Cualchidun al à clamât par vê il nestri jutori. A jere une femine, cence flât, la vôs flape, il respîr che planc al murive. Difati a devi jessi muarte.
La platee lu cjalave cui voi spalancâts.
- Cemût si podie savê cui che a jere? - al veve dit Spilot, saltant fûr da schirie di oms.
- No sai – al veve rispuindût Rocheton. - Ma o crôt che nol sedi plui nuie ce fâ. Sigûr cualchidun al devi vê cjapât chê puare femine, pestade e salacor aprofitât di jê e dal so cuarp. Po dopo un colp di pistole, o pûr une curtissade inta schene. Par jê, al è restât juste il timp di rivâ al telefon e fâ un numar a câs, il numar da ostarie. Un fîl di vôs che al domande jutori, il fîl da vite che planc si romp dal dut. Muarte!
Ducj a cjalavin Rocheton. L'ostîr al veve tirât fûr un peçot e si suiave las lagrimes.
Intun trat, si è sintût un colp, e la puarte da ostarie si jere sledrosâde.
Impins su la puarte al jere jentrât cualchidun, dut tabarossât. Une siarpe a taponave la muse fin sore i voi. Une scufe, une istriane.
Ducj si jerin voltâts a cjalâ.
- O cirivi Toni! - Une vôs flape di femine. - O ai clamât plui voltes par telefon, ma cun cheste maladete di grocje al è dificil fasi capî.
- Amîs... - al veve dit Spilot, - Eco sberdeât il câs da la vôs di muart!
di Massim Furlan

mercoledì 16 novembre 2016

O ai cognossude une siore vere...

O lavi dispès in biblioteche, a Cjarlins, ma mi sintivi bessole in mieç dai libris, chel che o cirivi no lu savevi nancje jo, cualchi volte sintivi a fevelâ par television di un scritôr e speravi ch'al deventàs il "gno" scritôr: da lis primis riis, spilucant ca e là jenfri lis pagjinis o capivi daurman se lu varès fat me o s'al restave par chei altris.
Il mont, lis storiis, i sintiments dai paîs mi àn simpri plasût, ma cuant che o sielzevi un libri in furlan, no rivavi a capîlu, cui acents che no savevi indulà fâju colâ, mi sintivi imbranade e umiliade de mê ignorance!
Fintremai che ai cognossude, la Siore Gjine: biele jê, cu la sô finece, ma soredut biele la sô anime che mi fevelave de sô vite di spose, di mari, di femine che de Cjargne e jere rivade jù inte Basse e si jere inamorade di Vilalte di Porpêt cul stes sintiment di afiet che puarte indenant pe sô Tiere. No mi pareve vere di vêle cognossude, une cussì biele persone: nol conte nuie se le ài cognossude jenfri lis riis dai siei libris, al valeve dome che e jere deventade mê, mê amie, mê parinte, in struc MÊ e vonde! Mi à puartade in cjase sô, o ài cognossût il sô om, i siei fioi, lis sôs scuviertis di un paîs diferent pai costums e ancje pal clime stes che la lassave maraveade; mi pareve di viodile, intal curtîl dal so vicinant, che e çoncjave une pivide di garofolâr par plantâlu, dopo, dongje di cjase, sperant che une dì al vès formât une piergule di colôr e di cuissà cetant profum!
Siore Gjine e je stade la prime persone che mi à fat bramâ di imparâ il furlan e par mê no je muarte parcè che nissun al mûr pardabon fintremai che al reste intal cûr di cui che i à volût ben!
di Barbara Battel