venerdì 30 ottobre 2009

Sium de Vilie dai Sants



«Jê e sa ce che al è un meracul. Nol è ce che al à dit Bakunin. Ma la intrusion in chest mont di un altri mont».
Jesùs Arrabàl a Oedipa Maas

Gjee nol veve pôre di nissun. Mighe come Agnul o Tite o Sandrin, che a vevin fat cun lui, chê sere, l’ultin rai di briscule scuasit in pîts: a vevin premure di scjampâ cjase prime che a finissin di sunâ lis cjampanis dopo dal rosari di cuindis preât intal cimitieri. A cjalâju o a sintîju a berlâ cuant che si inrabiavin in famee a someavin diaui mangjepredis ma, in moments come chê gnot, si ritiravin sforadis tai cjantons plui scosagns di cjase. “Pôre dai muarts! Ce porcarie! Robe di ridi!” al pensave Gjee alçant strac une man par clamâ la fantate daûr dal banc.
«Line! Puartimi un altri cuart di neri,va!»
«Gjee, no vâstu cjase? Sint ce cidin che al è difûr! Tu sâs che usgnot al è miôr stâ intanâts!»
«Prime o ai di finî il cuartin!»
Un cuart daûr chel altri, cuant che al jere jessût de ostarie al mancjave pôc a miezegnot. A pene che si jere cjatât dal dut fûr sul marcjepît, Line e veve parât sù il clostri de puarte e e jere corude sù a durmî. In paîs ducj a savevin che Gjee, dai muarts, nol veve nissune pôre. Par une scomesse al jere bon di lâ intal cimitieri di gnot; anzit, se i coventave al podeve ancje fermâsi a durmî drenti. Dopo, al contave lis sôs storiis tes stalis, là che la int e passave lis seris di Invier. Lis sglonfave un fregul juste pai fruts, che a stevin a sintîlu cu la bocje vierte e i voi discocolâts prime di lâ sù a durmî. “Dutis veretâts”, al diseve simpri, “de prime ae ultime peraule”.
Fra chei pinsîrs, Gjee al veve tacât a lâ vie in trambulis tal scûr dal borc daûr de glesie. Dulintor no si moveve fuee. Des barconetutis dai mûrs di clap lu compagnavin dulinvie il rumi des bestiis e cualchi cinglinade di cjadene. Di cuant in cuant une sfladade umide e puartave fûr te strade l’odôr amì des stalis. Al jere rivât aromai a ret di cjase sô. Su la puarte a vevin lassât un cjaldîr plen di aghe: i muarts a levin ator pal mont, chê gnot, plens di sêt. Ancje lui al veve une sêt mostre. Al cjapà sù il cjaldîr e al de une tirade di gust. Biel che al beveve al viodè che in cusine la lûs e jere piade e la taule parecjade. Dome… nol capive ce che al fasès lui sentât tal so puest cul cjâf poiât su la taule, come se al durmìs. E so fi che lu tirave pe gjachete. E lui che no si sveave…
Intal bearç di Cuargnâl il Belo al vuacuçave vaiulint e une civuite i rispuindeve dai cops dal areon. Adalt, un sfilioc di nûl al passà devant di une lune smamide e maladice, inclaudade jenfri i doi cocolarons de braide. Gjee al poià il cjaldîr par tiere e si voltà bande de strade. Veju! A jerin ducj li! In cercli, cidins, ognidun cuntune cjandele in man che lu cjalavin. Lu spietavin. Une femine i de une cjandele ancje a lui. Un om al scloteà une cjampanute e ducj a tacarin a movisi bande de glesie. Gjee al le daûr di lôr mugnestri.
***
Il vuacarili dal so biel bernês, tal zardin a pene tosât, e il sun dal campanel dal ingrès lu vevin sveât. Infastidît, Zuan al jevà sù dal sofà e çoteant induliât al le dongje de puarte par meti in vore il videocitofon. Tal scûr mufôs de ultime gnot di Otubar, il farut sul cjanton dal porton al proietà un coni zalit di lûs umide e frede parsore di dôs musis pituradis, disformadis dal obietîf de microcjamare.
«Dolcetto o scherzetto?»
Zuan al sierà il videocitofon e al le a butâsi di gnûf sul sofà.
Forsit al rivave a tornâ a indurmidîsi e a cjapâ pe code il sium là che so pari, la gnot dai Sants, al leve vie cidin daûr de procession dai muarts.
di Gianfranco Pellegrini
Conte n. 78

mercoledì 28 ottobre 2009

Zimulis


La sô vite no jere par nie mâl. Ator pardut. Ogni dì fûr, o cuasi. Int gnove, panoramis difarents, simpri in moviment. Mighe ducj a àn une esistence cussì varie, a cualchidun i sucêt ancje di stâ mês cence lâ fûr di cjase.
No varès vût di lamentâsi.
E po, ae fin fin, la compagnie costante di sô sûr no jere propit cussì mâl.
Cualchi zornade però, vê cheste zimule simpri dongje i deve pardabon fastidi. Aromai si domandave cun insistence cemût che al sarès stât viodi la vite di un altri pont di viste. Viodi il mont dome cui siei voi. Zirâsi a drete e viodi une muse foreste, e no simpri chê di sô sûr… Vivi une esperience pardabon dute sô, fâ un viaç di bessole cence dividi puescj, spazis e emozions. Jessi contente o gnervose cence vê di rindi cont. Cori o fermâsi, balâ o butâsi in aghe cence vê di spietâ chê altre.
Sì, e veve sintût vôs di altris che si jerin dividûts e che dopo no vevin superât il traume, ma al jere un risi che si scugnive cori. Ancje par une sole dì i sarès plasût jessi alc altri, cjalâ la int in muse, o magari dal alt… come che i sucêt aes baretis, tant par dî.
Par une dì e varès dât dut pûr di no jessi plui, simpri e dome, la scarpe di gjinastiche blancje di çampe.
di Eowin
Conte n. 77

lunedì 26 ottobre 2009

Salvans su la Bivare



Ai 24 di Otubar dal 1979. Mont Bivare. Cjamp base.

– Ogni volte che o pontìn il toc, si impie un fûc. O viodìn lis flamis, o savìn che a son li, ma no rivìn a cjapâju. Ogni tant o lumìn lis lôr ombris tra i arbui, o rivìn e lôr no son plui. Glotûts dal bosc.
– Cazadis! Ce varessio di rispuindi al comant centrâl? E ai politics che no mi lassin a pâs? Che mal disi lui, cjapitani… Ur rispuindio che o soi al comant di un trop di incompetents? Îr e jere fumate e, si sa, cu la fumate no si rive a smicjâ ben! Ma vuê, ce inventio par Rome?
– Sâr gjenerâl, al è impussibil cjapâju. No je fasin nancje i carabinîrs cui elicotars. Cuant che a rivin nol è plui nissun. Al è come vê a ce fâ cun… cun fantasimis.
– Ce fantasimis dal ostie. No sês bogns di nuie!
– Sâr gjenerâl…
– Vonde cjacaris. Ancje vuê mi tocje blocâ lis esercitazions. Fûr di ca. Che al torni dome se al cjape cualchidune des sôs “fantasimis”!

La tende dal comant e jere restade cidine. Il gjenerâl al veve la muse rivuane e i voi in bore. Daûr di lui, l’atendent al jere blanc come un muart, il maressial dai carabinîrs scûr come la sô divise.
Il cjapitani al jere jessût glotint lis bestemis che al veve in bocje.
Fûr de tende, a respirâ aiar bon – al veve pensât – che almancul chel in mont nol mancje.
Fantasimis… Che al provi lui a cjapâlis, se al è bon. Fantasimis. Spirts dai boscs. O forsit salvans, come che ju clamin sù par ca.

Ai 27 di Otubar dal 1979. Mont Bivare. Aree di esercitazions.

Il cjapitani al cjale i siei oms che si movin ordenâts daûr program. Come se la vuere, chê vere, e fos pardabon cussì. Vuê nuie fantasimis. Nuie salvans su la Bivare. Îr il gjenerâl al à vût une telefonade di Rome. Ai gjornaliscj e ai sindics al à dite che la mont no sarà demanializade. Lu à garantît il sotsegretari pe difese. Denant di lôr al faseve bocje di ridi. Ce vevial di ridi? La int e à sfidât l’esercit talian e lu à batût. Cualchi manovre, cualchi tîr e po vie. La Bivare e tornarà par simpri ai salvans.
di Carli Pup
Conte n. 76

mercoledì 21 ottobre 2009

I pecjâts di don Jaio



Vuê, tant che o lavi in glesie, sul zirâ di un cjanton, une femine che e coreve a mi é colade intôr. Par parâmi o ai mitût lis mans devant di me e cussí no je colade. Jê e si é scusade e jo i ai dite che se dutis lis feminis come jê a s'inçopedassin cussí ben devant di me o lis spietarès li tal stès cjanton ogni dì. Jê mi à graciât cuntune bocje da ridi e si é tolete vie.
Ma il ricuart di chel dí, di chel cjanton, di chê mule che a mi jere colade intôr e des sôs tetis palpadis pe prime vôlte a l'etât di dodis agns mi son tornâts tal cjâf.
Folc e ti trai, in chê vôlte o jeri talmentri impaçât che a mi jeri alçât e o jeri scjampât vie cence un dominus vobiscum.
In chê volte, se o viodevi rivâ une mule di front di me, o straviersavi la strade par lâ su chel altri marcjepît.
Invezit plui tart, plui sigûr, se o jeri di chê altre bande, o straviersavi par vignî a cjalâle di cheste, a nulîle di chê, a...
Insome, in chê dí, la Eve dal Nonçul a passave cuntune cassele di pomis e o mi jeri fermât par disi ce bielis pomis che veve e, cuant che mi veve invidât a cjolint une, o i vevi cjapât une tete.
Oh, juste une tetute piçule piçule. Ce podevie sei a 16 agns? Po mi jeri scusât e jê mi veve dât il perdon cuntune ridade e une pome.
Daspó, cul timp che al passe, il cjâf si met a puest e dome cualchi sium bagnât mi svee chei ricuarts che il sant cjanton di vuê al mi risvee.
Ce fâ da doman?
Mi metaraio tai cjantons par fâ fente di colâ? Tant che a si sa cemût jevâsi su. A si puès simpri tentâ, no? Senó, cemût fâ par scusâsi?
Cui, miôr che il signôr, nol saial che a si pree e implore miôr perdon dopo vê pecjât?
O puedarès preâ di bant pai pecjâts che o no ai mai fat, ma alore o fasarès pecjât di vanitât, di supierbie.
E po, ce dal ostie di sacraments dal tantum ergo di pecjâts saressino?
A san ducj che chescj pecjâts a no san di nuie e che lis preieris detis parsôre a saressin masse flapis sot.
Alore, tant al vâl pêcjiâ par dabon. A si pree miôr!
Spietant il prossin ego te assolvo Miserere mei, Deus secundum magnam misericordiam tuam...
E che non cj'induca in tentazione.
Amen.

di Jaio Furlanâr
Conte n. 75

mercoledì 14 ottobre 2009

E il muturin?


Trê voltis.
Trê voltis o ai vût incuintrât il muturin, in vite mê. Mighe une sole, ve! Trê.
La prime cuant che o vevi 7-8 agns.
O vignivi fûr di scuele, o ai traviersade la strade e o ai fat cheste gnove cognossince. Su chê robe cun dôs rovuedis al viazave un student di cualchi an plui di me.
Nol è che a mi vedi parût tant simpatic. Il muturin, o intint. Al jere par tiere distirât un dîs metris plui inlà che al seguitave a petardâ e si capive ben che no i freave nuie di me. E nancje dal so paron, se al è par chel!
Paron che si le puartà fûr, miôr di me. Almancul o crôt. Par vie che lui al si invià viers cjase su lis sôs gjambis.
Me, invezit, a mi puartarin drenti intal asîl che al jere li a rimpet.
Alcul, coton, zenoi scussâts, cussì po!
E rive, cence flât, la mame, drete dai cjamps ‘Ce aial fat?’ Spauride di no crodi. Mi pâr ancjemò di viodile e di sintîle.
Daspò di chê esperience, nol sarà di dâsi di maravee se o ai spietât plui di 20 agns pe seconde.
Seç eletorâl, scrutadôr. O vevi di lâ no mi visi dulà e fâ no mi visi ce. Par no mandâmi a pît, un coleghe a mi propon il so muturin, ma lu met in moto lui e al mi da tantis di chês istruzions che… Pôcs minûts di viaç, o rivi, o dismonti, o fâs ce che o ai di fâ, o torni a partî. Si capìs che o ai lassât il masenin simpri in moto. No si sa mai.
Mission finide.
Insome la seconde esperience e funzione ben. Cussì ben che mi invii daurman a la tierce. O spieti un tichinin, sì, ma no tant, salacor vincj agns. Vincjecinc, cjo! No di plui!
Il muturin, cheste volte, al è gno. Pensait ce sodisfazion. Gno intal sens che lu vevi paiât jo, ma al jere dai miei fîs. 
Cence pedâi, che a son dome un intric! Ah? E alore ce maniere si fasie a… Cussì e cussì: si sburte, si tire chest, si frache chel altri e si…
– Se o volês fâ cence pedâi, va ben – al sermone il pari (o sermoni jo). Ma il casc, chel no! O vês di metilu simpri. SIMPRI, capît? Simpri!
Bon.
Ristabilide la autoritât paterne, o pues partî.
Il gno viaç al è lunc 2366 metris, dividûts in dôs parts compagnis. Jenfri la prime e la seconde part un lavôr di fâ intun cjamp plantât di cocolârs. Une miezorute. 
O partìs, sigûr dal gno fat.
E daspò di 560 metris di corse, cui cjatio? Cui?
Sì, propi lui.
Il carbinîr.
Nol mi ferme. Ma al mi blasme in corse (in corse jo, no lui):
- E il casc?
O voi cussì planc che o mi sint in dovê di rispuindi. Che… che jo… che il … che… che ce? Miôr lassâ pierdi, lâ vie dret e fâ fente di nuie.
O rivi sul cjamp, o fâs il gno lavôr, o torni a meti in moto il muturin, par meti in moto un muturin, cuissà ce che al è!
Facil!
O tiri chest, o frachi chel altri, o sburti, o torni a tirâ, ma prime o torni a sburtâ… dut cun metodi, si capìs, une operazion a la volte e intal ordin just.
Nuie! NUIE.
Il muturin al à za vualmât che al à a ce fâ cuntun poleç e al à decidût che no val la pene di colaborâ. Jo o tiri, o moli, o sburti, o frachi, o strenç, o provi, o cîr altris verps par viodi se lis robis a van miôr.
Nuie di fâ.
Le à vinte lui. Il muturin.
Che al si fâs sburtâ a man, fin cjase, 1158 metris.
Però, cheste volte, no mi intopi, in daûr, intal carbinîr.
di Laurin Zuan Nardin
Conte n. 73

lunedì 12 ottobre 2009

Tren


Ancje usgnot al è in ritart, tant che simpri. Une rabie triste mi siere il gargat, o volarès vosâ, scjassâ lis sinis, ruvinâ lis sentis misaris, di plastiche, cjale ben, il mont al è dut di plastiche cence cûr.
O sei stuf, ingomeât. Pendolâr. Par lâ a vore.
Musis compagnis ogni dì, forestis, ce vuelistu, no tu rivis adore a vê confidence cun nissun, mieze ore di viaç insiemit a fevelâ dal timp, a scuinditi intes peraulis, par che no pandin il nuie de tô vite, puar om.
Ma usgnot alc si è rot dentri di me. Ce spietio? Tornâ a cjase, mangjâ e cjalâ la television e daspò fâ fente di lâ a durmî, par vie che la gnot no mi polse, a vierzi i miei voi, i pinsîrs, tant che al cine, a proietin su la parêt fotografiis dal vivût vie pal dì, e, in blanc e neri, i ricuarts di frut e di zovin plen di siums.
Se almancul la femine no fos cussì strente di afiet! 
Cuissà e varà ancje reson, aromai a son passe trente agns che o sin maridâts, nol è plui il timp dai figoteçs.
Biacemai che o vessin vût un frut par consegnâi il non, par un fin, par une companie!
Mi par di intrigâ, su la banchine, tal lavôr, a cjase.
No saressial miôr lassâ dut tant che un uciel migradôr, par lâ incuintri a un cîl diferent, salacor plui misericordiôs?
Chest al è fumul, usgnot doman e passantdoman.
Mi dulin lis maluseriis, mi dûl il mâl di vivi cence un svol, cence un rimpin, un ripieç, un toc di cuarde par saltâ fûr dal poç di vueit dulà che o soi sprofondât.
Mi pese spietâ il tren, chel brut mostro di fier trist, lari dal gno timp strassât.
Al rivarà sivilant, cheste volte lu fermarai: vonde.
***

Îr sere, inte stazion di Udin aes 19.15 un om, EF di sessantedoi agns al è sbrissât sot il tren locâl, rivât in ritart.
I pendolârs a son stâts compagnâts a cjase cuntune coriere. Il trafic inte stazion al è tornât normâl vie pe gnot.
di Giuliana Pellegrini
Conte n. 72

mercoledì 7 ottobre 2009

La bolsa


O pensavi che a savessin dut di me. A àn i lôr informadôrs. Ognidun di nô al à non, cognon e une lungje rie di dâts suntune schede. Tantis schedis tun armaron platât. Pe leç, di fat, no vin fat nuie di mâl. Dut câs, aromai, ancje lis ideis a puedin deventâ un reât. Par chel o savìn che o sin ducj dai obietîfs. Che, sot vie, o sin ducj schedâts. Cuant che a àn bisugne di mostrâ trops brâfs che a son, baste che a tirin fûr un pocjis di schedis. Un pôcs di nons che a àn di finî da pît di une confession.
Ce puedial confessâ cui che nol à fat nuie? Ancje dut. Dut ce che ti disin che tu âs fat. Par cinc dîs e passe no tu esistis pal mont. Nuie avocats, nuie contats: o sês dome tu e lôr. A àn simpri la maniere juste par convinciti. Al è agnorums che a fasin pratiche. A son esperts. Professioniscj che a àn simpri clâr l’obietîf. E l’obietîf o sin nô. La nestre firme sot de confession. Par che a puedin tornâ a cjase contents; cu la cussience di vê fat ben il lôr lavôr. Par che a puedin scherçâ cui amîs tal bar, denant di une bire, paiade magari dal coleghe che i à metût plui timp par finî il so lavôr.
O pensavi che a savessin dut di me. Su la mê schede, invezit, nol jere scrit che o ai problemis a respirâ. A viodimi nol somee, ma i miei polmons a son plui debui dal normâl. Dut câs, lôr a son esperts. A san ancje trop timp che si pues tignî un cjâf dentri di une borse. Al è chel timp che al fâs la diference tra il raspâ cu la bocje la plastiche cun disperazion e il scjafoiâ. A pensavin che o cirìs di freâju. A di un come me, par solit, i covente plui timp. Par scjafoiâsi, o intint. I miei polmons, però, a son plui debui e il timp al è stât plui che avonde.
Ce puedial confessâ cui che nol à fat nuie? Nuie. No jo, almancul. No mi ‘nd àn lassât nancje il timp.

di Carli Pup
Conte n. 71

lunedì 5 ottobre 2009

Tandem

E jere za la tierce dì che e passave sentade tal mieç dal garage, ferme a cjalâlu.
No rivave a decidisi.
Chel tandem ros e blanc ju veve puartâts pardut: lui devant e jê daûr che e cjalave il movisi de sô schene… e la fadie dal pedalâ si sfantave intun moment. Une sincronie perfete, forsit par chel al jere cussì dificil sielzi.
Cun dut il rest al jere stât facil, lui i siei libris, cd e dvd ju veve za metûts di bande e marcâts cul so non. Fintremai dividisi lis çavatis al jere stât facil: jê e veve tignude chê di çampe… si capìs! Ma cun chel tandem no saveve pardabon ce fâ: tignîsi la part devant, dulà che no veve mai podût sentâsi, o chê daûr? La sielte e jere grivie.
Di bot e sclop però dut si jere sclarît “Cemût aio fat a pierdi tant timp?” si domandave cu la flex za piade in man. Si sarès tignude la metât devant parcè che si sa, tal tandem come te vite, e je simpri la femine che e decît la strade, ancje se no je jê a vuidâ.
Doman e varès clamât un fatorin par fâi recapitâ la sô metât.
di Eowin
Conte n. 70