sabato 27 febbraio 2010

Se il mont si strucje


Zuan e Nicolò a jerin restâts in cjase di bessôi cu lis feminis. Nancje che a fossin inmò frutins di tete. Toni e Bastian, i fradis plui grancj, za di cualchi zornade a jerin jù a Udin cu lis Cernidis. Laurinç, lôr pari, al jere lât jù in citât a matine, cuntun trop di oms dal borc. La gnove si veve sparniçade bot e sclop e di ducj i paîs dongje a jerin rivadis jù sdrumis di oms in armis.
«Cheste e je la volte buine che ur es fasìn paiâ dutis!» al veve rugnât lôr pari tal lâ fûr di cjase. E lôr doi? No vevino ancje lôr la lôr part di fâ? «O sês inmò masse piçui par chestis robis» ur veve tonât Laurinç intant che al provave il fîl de sô manarie. Ur veve dât une cjalade che no permeteve replichis e Zuan e Nicolò a vevin capît che a varessin fat miôr a stâ cuiets.
Al someave che la zornade no finìs plui, ma, a pene che si veve fat scûr, si vevin sfrusignade la muse ben e no mâl cul cjalin e si vevin metudis sù dôs piels di cjavre, chê nere e chê rossite, inmò cui cuars intor. Cence abadâ al cridâ di lôr mari si vevin butâts fûr di cjase e po, saltade la muraie dal borc, a vevin corût sù pe rive. A vevin taiât pal çuc di Sant Martin e a jerin jentrâts inte cente dal Gruagn che, dal alt des culinis, e voglonave su la citât.
Bande Udin, la spaltade dal borc e jere plene di int, cualchidun vistût di mascare, cualchidun za biel che pontât. A vevin vût di sburtâ no pôc par vuadagnâ un blec di visuâl.
La citât e jere dute un losôr.
La isule dai Torians e jere in flamis. Il fûc al fiscave i palaçs ancje in Puscuel e in Graçan. Un Carnavâl cussì no si lu veve mai viodût. Al jere un spetacul di no crodi e la int e cjalave lis flamis come incantesemade. Pôc plui tart a vevin tacât a brusâ ancje i palaçs dai Gorcs e chei in Bordolee.
Juste in chel un trop di feminis al veve tacât a cjantâ: «O sù, sù, che il mont si strucje; cualchidun lu dreçarà; la justizie e je fate a gucje; no si pues plui sopuartâ!» Zuan e Nicolò si vevin cjalâts cui voi lustris. Trop no varessino dât par jessi ancje lôr jù a Udin a savoltâ il mont ta chê Joibe Grasse dal 1511?
di Carli Pup
Conte n. 113

mercoledì 24 febbraio 2010

The end


«Ingrumaiddsi duts, svelts! Dutts insiemmit! Parr di là, jù pal curidôr!»
Maurizi nol crodeve a lis sôs orelis. Lui e Valentine si jerin a pene inviâts tal grant coridôr dal cine multisale par cjatâ la sale 4, cuant che a tacarin i berlis. I altris spetatôrs si stavin zirant indaûr, scaturîts.
«Maurizi! Maurizi! Ma ce staial sucedint, ce stano fasint! Cui sono?!?»
Al rivà a vualmâ traviers la int ingrumade: un trop di oms cul passemontagne, armis in man, a vosavin ordins cuntun acent stran.
La sô femine si butà intor di lui, terorizade.
«Vale, cjalimi! Calmiti!»
«Calmâsi?!? Sêstu mat! Cui sono? Ce…»
«Va-len-ti-ne cja-li-mi: ferme!» le blocà, strenzint i siei braçs a fuart, cjalantle tai voi  «Jo o sai ce che al sta sucedint! Cidine… Un moment… Ferme! Jo cheste sene me soi insumiade îr di sere: al è un trop di teroriscj che al cjolarà in ostaç dute la int…»
«Insumiade? Ma ce stâstu disint?» e vaìve Valentina «Ti samee il moment di…»
«Cumò a disaran di lâ ducj te sale vot!»
«Atenzionnn scoltait ben che no us al ripetarai! Dutts te sale vot! Veso kapîtt? DUTTS TE SALE VOT! Il prin che nol ubidìs…» l’om cun felpe e passemontagne neris al fasè partî une sdrondenade di colps de curte metraie che al veve in man. Tal silenzi che al vignì daûr di chei colps secs, rot nome dal vaî di feminis e fruts, Valentina e cjalà scaturide Maurizi.
«Tachistu a crodimi?» I sunsurà di dongje lui, simpri tignintle pai braçs. «Mi samee impussibil ancje a mi, ma cheste sene me soi insumiade compagne! A son un grup di teroriscj che nus puartaran in sale vot e si fasaran esplodi, copantnus ducj!»
«…» Valentina e fasè une muse tant che un berli cence sun. Maurizi nol varès mai crodût che un berli cidin al podès jessi plui terorizant di un vosât.
«Ma nô o podìn scjampâ!» Al spesseà a disii, par cirî di fâi passâ subit il choc: no vevin timp.
«Tra pôc, bande çampe, o viodarìn un coridôr che al samee vuarp, ma lant dentri al si zire e da pît e je une puarte antipanic. Tal sium o rivavin a scjampâ di li!»
«Ma e… ducj chei altris ce fasarano?»
«Vale, no vin timp par pensâi parsore, se cualchidun nus vignarà daûr tant miôr! Ve! Eco il coridôr, viodistu?»
Convinçude di chest altri particolâr, Valentina si fasè strissinâ viers de vierzidure tal mûr. A tacarin a cori.
«Dullà staiso lanttt vualtris doi? Ferrs! Ehi!» Un terorist si inacuarzè dal lôr moviment e i le daûr di buride.
Maurizi e Valentine a jerin za da pît dal prin toc di coridôr e a zirarin a drete, li che ae fin… No jere nissune puarte! Il coridôr al finive cuntune parêt di ciment come dutis chês altris.
I doi si blocarin devant di chê, e subit si zirarin indaûr nome par viodi il terorist che al stave rivant svelt cuntune pistole in man. Maurizi lu viodè fermâsi, pontâle cuintri la muse di Valentine. L’om al jevà sù il grilet.
di Dree Venier
Conte n. 112

lunedì 22 febbraio 2010

Vencul


Al veve let Orwell.
Intun pas di "1984" i pareve che il scritôr al fos rivât tant dongje a ce che al provave lui cuant che al faseve i bruts insiums. Rivâ a un pas dal scuvierzi ce che i faseve cussì tante pôre tal insium ma po dopo sveâsi e no visâsi plui di nuie. Un vencul che al leve indevant cuasi a puntadis, come un di chei senegjâts di pôre che une volte a fasevin viodi pe television.
Des voltis si jere ancje sveât berlant. Al veve une pôre tremende ma nol saveve di ce. A voltis invezit i sameave, sveantsi, di viodi come une sorte di figure blancje che e scjampave vie di lui e si sfantave intun marilamp... come une sorte di schelendron...  Tite si sfuarçave di pensâ...
Si visave vagamentri di une cjase, une sorte di vile neoclassiche o di cjscjel dulà che a jerin robis tremendis. Li dentri a jerin come des fantasimis neris cuntune sorte di cape; chistis misteriosis figuris a vevin cumbinât alc di spaurôs ma nol jere nie di fâ: la pôre e durave un istant e dopo si sfantave; lui si dismenteave. Ma al veve voie di savê...
Une sere Tite, lât tal jet a buinore, si concentrà talmentri ben e al rivà a pensâ a jessi dentri ta chê vecje cjase...
Di li a pôc al jentrà dentri tal insium. Al jere devant de scjalinade di chê antighe vile. Dongje al coreve un flum...
L'insium chiste volte i sameave cussì vêr... plui vêr dal solit.
Insome Tite al monte sui scjalins e al jentre ta chê vile. Ator e je fumate, chê fumadute basse e blancje che si viôt dopo i temporâi di Istât. Ator de stamberghe a son dai arbui scalembris cun parsore cualchi uciel noturni, forsi çus... barbezuans o no si sa ce...
Passât il puartin al note come des arcjis, des arcjis di piere... come dai altârs.... o ... no... dai sarcofacs. Un di chiscj al à un tapon di piere scloteât. Tite al va li e lu môf, al è pesant, ce vitis... si sint un strani rumôr... un rumôr bas come di alc che al vegni dal profont. Tite al mole il tapon di piere che al cole par tiere e si spache. Dal interni di chel grant sarcofac si alce une figure... e je dute intabarade di neri, di un vêl neri penç... La figure si alce come se e fos resurride. Dal vêl su la muse si notin i dincj, la ridade di une crepe, une crepe di muart...
In pôc timp però la muse di scheletro si trasforme... planc planc si formin i muscui parsore dai vues e po dopo i muscui a vegnin ricuvierts di piel...la fisionomie no je foreste... sì parcè che il muart resurrît al à la muse di Tite!
Tite tramant come une fuee al domande: "Cui sêstu? Cui sêstu?"
Il muart i fâs: "Cui sêstu? Cui sêstu?"
Tite: "O soi Tite di Berto Mian!"
Il muart al rispuint: "O soi Tite di Berto Mian!"
Alore Tite al alce la man drete e le slungje bande dal muart. Chel al fâs altretant e lis dôs mans si incontrin...
Al sucêt alc e si sint come un rumôr di spieli che si spache. La figure dal muart si disfe in mil tocs... come se e fos fate di spieli.
Tite si svee... al sint come un grant pês sul pet.... un pês grandonon e nol rive a movisi... al scugne fâ un trement sfuarç par alçâsi ... chiste volte però no si alce. No si alçarà plui.

di Checo Tam
Conte n. 111


mercoledì 17 febbraio 2010

Marie

Mary_magdalene_caravaggio
Dut un fumaron. No si viodeve nuie. Ti tocjave slungjâ lis mans par stâ in pins. E lis orelis! A sivilavin bessolis. Un tramvai cui frenos di onzi. Scrufuiât ator dal stomi, il cûr al cirive di tignî dûr.
Il cûr, “Cûr miò. O sin dome jo e te. Chei altris a son partîts: voi, orelis; ancje la vôs no rive a vignî fûr”. Cumò o rivi a fevelâ cussì, ma no in chel moment. Nissune peraule. Nissun pinsîr. Lusignis e vonde.
“Ti ten sù jo. Nin cun me”.
Une gote frescje chê vos, frescje e fuarte, come li sôs mans che mi tegnin dongje, sledrosade come che o soi; e il cûr tal mieç. Mi ingrampi intor di lui e mi sint menâ vie dute intun colp. Dute. Almancul cumò o sai di jessi dute, dute interie. O crodevi di no rivâ nancje a fâ un grumut di tocs di me. Invezit vele ca che o soi. L'aiar fresc ta la muse, sui braçs, su lis gjambis: dute. O cîr di dî grazie al om che a mi ten sù, ma o ai come la lenghe sgrifade. Dute sì, ma ancjemò sledrosade, mi pâr.
Ma ce dal diaul isal sucedût? E cui isal chest om che cumò mi pare vie i cjavei da la muse e planc plancut mi fâs distirâ, i pîts adalt poâts suntun morâr. L'inzirli si cuiete.
O sin fûr; fûr tal aiar. Fûr dôs voltis, insome. Al è pôc ce ridi. O dome di ridi, no sai ben. In veretât nol è cussì mâl piardi dut intun colp, no savê plui nuie. Mi ere za sucedût un dos voltis di sveâmi e di no savê nuie altri che di jessimi sveade. “Cui sono? Frute, femine? O ai di lâ a scuele o a vore? Isal cjalt o frêt? Dulà soio?”. Un grun di domandis. Nol jere mâl. Dute la mê vite, come un capot, e stave fûr e spietave di jessi ricognossude. E jo li, distirade, a domandâmi, cence premure, beade, cence vistîts, intune lûs lizere di un soreli cence nom.
E cumò compagn. Volarès polsâ in chest 'fûr' cence nom, dongje un om cence nom, che al sta cidìn come me e nol va a movi domandis. O soi fûr. E lui cun me. Ma no, no propit come me. Jo o soi fûr di no sai ce, ma lui al sa. Al sa dulà che o jeri: mi à tirade fûr! Vele la freadure. Pecjât. “Skoda” a disin i sclâfs – e la Skoda mi pâr propit une freadure. Eco. Tant par tignîmi sù.
Po ben. Jo o stoi buine ca. O tâs. Tant o soi dute interie. Mi visi ancje il me nom: Marie. Ce nom! Cuissà ce che pensavin cuant che mal àn dât. Se a mi àn batiade alore forsit  a vevin tal cjâf chê vergjin mari di Jesus. Une mari vergjin; ce destin curiôs. Jo no cognòs il me destin ma sigur che al è un destin teren, cuarp di femine su la tiare, propite cheste tiare che mi clame e mi ten slungjade parsore ancje cumò. Tiare cjalde, tiare dure, tiare bagnade che ti fâs sbrissâ. Tiare mê, che ti cjali e ti cjati za sot la piel.
Puare Marie Vergjin: si sporcjave dome a cjalâle la tiare.
Par me il me nom al è chel da la Marie di Magdala, dome je femine jenfri i dissepui dal Signôr.
Cualchidun al conte che e jere la sô femine... une storie masse terene. Ancje la mê, ma mi visi dome tocs, tocs di musis, tocs che a nasin bon, tocs di vaî, tocs che o ai tacâts intor. Oh, no; di gnûf a tocs, ancje il sintiment. Al è miôr che o tiri flât e o fermi di insumiâmi. Al è mior che o tachi di dulà che o soi cumò: Marie, distirade, cui pîts adalt, un om cidìn dongje e une musiche biele; ma tant biele, sint ca! Mi ven di balâ.
O stevi balant! E chei altris a son ancjemò li a fâ fieste.
Dreci un pôc il cjâf a cirî i voi di chest om. “Scusimi sâtu. No sai ce cje mi è sucedût”. “No vê pinsîr. Stâtu miôr?” “Crôt di sì”. E o crôt di stâ ancjemò miôr cumò che al à fevelât. Al à alc ta la vôs che a mi ten dongje, come prime cu lis mans. Al tire sù tocs  ator e ju pee, cun chiste vôs.
“Dimi cemut che tu ti clamis. Jo o soi Sandro”.
“Il me non al è … Magda”.
di M'arias
Conte n. 109

lunedì 15 febbraio 2010

La tovaiute di Lubos


O soi rivade cul grop di comozion tal cuel a pensâmi di chei triscj fats di za 40 agns. O ai i ocjâi scûrs che mi platin i voi e un fazolet blanc al cuel. Cjalantmi atôr mi soi pensade dal gno zovin inamorât. Al jere biont e cui voi svelts e spaurîts, sec e spirtât, ma bon di incantesemâsi a cjalâmi cuant che i passavi dongje. Te sporte, ben pleiade o ai la tovaiute di gulezion che mi veve regalât, tignude di cont tun scansel ducj chescj agns.

Une machine, dute cjariade di robe, ju veve lassâts pe strade. A jerin pari, mari e doi fruts. La fantacine e varà vût sui cutuardis agns ma e jere fate che e pareve une di vincj. Siò fradi al veve cualchi an di mancul, a jerin cecoslovacs, o almancul ta chê volte si clamavin cussì. La machine, une Skoda a cjantons spiçâts, le vevin puartade a comedâ te oficine di gno pari che e jere tal curtîl là che o jerin a stâ. Nol jere un lavôr di pôc e cussì i vevin dât di podê sistemâsi tal garâs di cjase. No si son scomponûts, si sintivin siôrs a podê rangjâsi cun pôc.
E jere Istât e vacancis da scuele, jo o vevi sedis agns e te television o viodevin i fats de “Primavere di Praga”. Fevelant cu la femine, jo e me mari, o vevin savût che l’om al jere un miedi e che ancje jê e jere a vore tal ospedâl. Jo o cirivi di butâle un pôc tal inglês e cussì o vin rivât a capîsi al mancul alc. Noaltris o nomenavin “Ducke”, falânt la pronuncie di Dubcek, jê nus veve dit che "ducke" al voleve dîsi zucar, ma di capî ce che a pensassin di chel che al steve capitant te lôr Patrie, no vin podût intindisi.
La siore, si gjoldeve il soreli e l’aiar e mi veve spiât che il frut, Lubos, si jere inamorât di me. Par ricuart, mi àn regalât un servizi pe gulizion, timbrât cu la patate, une creazion di Lubos. Jo, invezi, ae frutate, i ai regalât un "segnelibri" di tiessût, che o vevi ricamât cuntune rose. Si jerin ancje scambiâts la direzion di cjase, ma jo no sai dulà che a vevin di lâ, se fos ator par gust o se a jerin scjampâts de lôr Patrie, e no vin pì vût contats. Cuant che la machine e jere aromai comedade, e che si veve di compilâ lis cjartis pal paiament, il siôr mi veve domandât se o savevi il latin. No mi visi plui, ma no crôt di vê provât a discori ancje par latin.

Ce biele che e je Praghe, tiere di chei mei antîcs amîs de Cechie mai sintûts altri. O soi su la grande place, san Venceslao, spalis al grant museu nazionâl, da pît des scjalis, propit dolà che a ricuardâ il sacrifici di Jan Palach e je une lapide. Al jere tant timp che o volevi vignî ca a viodile. Se ti cjati Lubos ti disarès che la tô tovaiute le ai ancjemò, vele. E che in chescj agns ti ai pensât ce tantis voltis. Parcè no si sino mai scrits? Si ti cjatàs ti disarès che cheste tavuae puartade achì mi svissine a di chê famee scognossude e fugjasche, cumò o rivi adore a capî il vuestri cidinôr di chê volte, il grop di comozion tal cuel di vuê e je a mê maniere di riconzunzi il lôr ricuart ae lôr tiere.
di DoneBete
Conte n. 108 

venerdì 12 febbraio 2010

Contis intal vagon


CONTIS INTAL VAGON
Contis scritis par la vierzidure del seradis di leturis intal vagon di Remanzâs...


...Chi cun nô...

A jerin jentrâts un a la volte.
Il vagon al jere piçul, strent, niçulât dal scûr e da la umiditât; sglonf di chê stagjon, dulà che la ploie si jevave plui adalt des fueis.
A jerin jentrâts un a la volte e si jerin sentâts.
Cualchidun al jere restât in pîts, cualchidun al veve sierât la puarte.
A vevin sintût subit ducj che al jere alc di diferent.
Forsit al jere l'aiar, estrôs e plen di sgrisui; o forsit il len di chês cjadreis, vuarfin, che ancjemò al vaìve il cine pierdût par simpri.
Ma a jerin jentrâts ducj istès, un a la volte, e a si jerin fermâts li a sintî.
A si jerin fermâts li a sintî ancje se cualchidun, fasint par sentâsi, al veve cjapât un spac, come se su la cjadree al fos za sentât cualchidun altri.
Ma a nol jere nissun.
A si jerin fermâts li a sintî ancje cuant che cualchidun, cu la code dal voli, a i veve parût di viodi une muse, o une schene, o une ombrene che e coreve vie, e cussì si jere zirât a colp, par cjalâ.
Ma a nol jere nissun.
A cualchidun i veve parût di viodi une çore, poiade su la lûs taronde.
A cualchidun altri un pâr di voi, zâi, di çus o di civuite, che lu cjalavin di fûr il barcon.
Ma a nol podeve jessi nissun.
Lôr a jerin dute int che vignive di li ator: cualchidun di plui dongje, cualchidun di mancul. Cualchidun si cognosseve e cualchidun si sarès cognossût.
A saran stâts une ventine, o pôcs di plui, e pûr a ducj i someave di sintî almancul cuarante bocjis che a tiravin flât, otante pîts che a si strissinavin sul len, un centenâr di dêts che a sbisiavin cui sfueis di cjarte.
Ma in dulà a jerie dute chê int?
«A son chi cun nô» e veve dite une vecjute, incjastrade intun cjanton daûr di dutis lis schenis, la vôs ingrucjide come se a vignìs fûr di un nît di grispis.
Nissun al veve vût coragjo di voltâsi, nissun al veve vût braùre di rispuindi.
Ducj, in chel moment, a vevin capît di jessi sierâts dentri, intun vagon di une altre ete, e soredut, di no jessi sierâts alì di bessôi.
«Nô o podìn dome contâ storiis» e jere lade indenant cun chê vôs ruspiose la vecjute «e forsit, ca di un pôc, nus lassaran lâ vie».
Si jerin voltâts ducj viers di chê vôs, domandantsi cui che al podeve jessi a cjacarâ in chê maniere. Ma in tal cjanton e jere dome une cjadree.
Vueide
Al jere restât dome il cidinôr.
Dopo di un moment, cualchidun, si jere jevât in pîts, e al veve tacât cu la prime conte.


mercoledì 10 febbraio 2010

Se a contassin i se



I vevin cjacarât un gran ben dal grant magazin de basse: si sparagne, e je grande sielte, tu cjatis di dut e a bon presit. Michêl al fâs l'operari te grande fabriche di Puçui, ven a stâi la vecje Safau dulà che lui al lavore di frut, se cumò a 'nd à cinquante, di plui di trentetre agns, di cuant in seconde Malignani al è stât sbociât pe seconde volte. Alore so pari contadin i à dit: «Vonde monadis, cumò a vore!»
Se tal 1989 e je deventade Abs, Bertoli Safau, la mignestre e je simpri chê, turno e pôcs bêçs. Se Michêlstant a Cjassà, par sparagnâ a 'nt fâs cuarante par rivâ tal centri comerciâl, al cjate parchegjo in tante malore che al è plen, al cjamine par sîscent metrots, e al jentre tal grant magazin de basse, e si bute tal mismàs di slâfs e triestins spietant di vê un comès. Chel in mieç minût i dà svelt une spiegazion che nol capis, in pratiche rangjiti, che nol à timp.
«O ai di sielzi», si dîs Michêl, «tra il super digjitâl42poleârs cun decoder e riceviment satelitâr di doimil euros e il Mivar vincjesîs pollici a matrice attiva HD Ready».
Ce dal caz fossin chei poleârs atîfs Michêl no lu saveve. Se al capive alc, al jere nome che il presit di tresinte e otante al jere bon. Nancje a dî une altre file par ordenâ. «Se i va ben», i spieghe un altri comès in premure «ve ca il so biliet!». Cul bilietut, e je une altre file par paiâ. Nuie televisôr, bisugne lâ di fûr, fâ un zîr dal capanon, jentrâ tal magazin e dopo une altre file ti puartin il carton e tal poin alì. Tu âs di cjapâlu bessôl, vierzilu, tacâ la spine e provâlu par no menâlu vie cuntun difiet. «No ai di pierdi la pazience parcè o stoi sparagnant!» si dîs Michêl «Cumò o ai di rivâ là de machine lassade là vie insom».
Al è trafic e confusion. «O lassi ca il televisôr par lâ a cirî la machine» al dîs, ma no interesse a di nissun. Se al rive dongje al puarton altris vincj di lôr a àn pensât di fâ compagn, si intrighisi un cul altri. Al puarte fûr il televisôr par cjamâlu e nol stâ, al sbasse dutis lis sentis de Uno celeste dal '94, ma i tocje lâ vie cul puartelon viert parcè il cjanton adalt dal carton nol lasse sierâ. A son lis siet e Michêl al jere rivât as trê, al à sparagnât forsit nie e doprât cuatri oris par incazâsi come un tricheco cul mâl di dincj, cun di plui al è incrudulît frêt par vie dal portelon viert e nol sa cemût che al fasarà a cjase a metilu in vore. «Se lu ves cjolt su pe tresemane, al costave compagn e mal puartavin cjase, e se la femine no leve vie cun chel marochin puartantsi vie la television mi sparagnavi ancje di cjoli 'nt un gnûf.»
Ma te vite no contin i se.
di Stefano Gasti
Conte n. 106

mercoledì 3 febbraio 2010

Lis domandis

Cui sino?
Dontri vignìno?
Dulà lino?

Viero si le viôt brute. A mancjaran un pâr di metris e al à di scugnî cjapâle, prime che e puarti in salvament la bandierine. Fâsi bati di une frute?
Lui il so plan lu veve: lassâle che e cjapàs jê la bandierine e daspò tocjâle subit su la spale… dulà crodistu di lâ, cence ombrene? Par dopo vê vonde materiâl par ridii daûr a dutis lis frutis de scuele par un mês bondant.
Cenonè Ivana e à gjambis lungjis e sveltis. Le à cjapade jê, sì, la bandierine. Ma no je restade li a spietâ la pacute di Viero. No. E je partide come une scjele e Viero daûr, altri che ridi par un mês!
Batût di une frute?!
Eh no, eh!
Eh no…
Facil a dî!
Ma chê li mighe che no si ferme! E à lis sustis intai pîts!
Disperât, Viero al è disperât, al bute indevant un pît intun salt grubian, di rassanât, a cost di sbregâsi in doi, di distacâsi il pît cun dut il so scarponut fruiât e imblecât. E il pît al svuale intal aiar tant che un eroi di chei di une volte, di chei piturâts intal sussidiari, intes pagjinis di storie...
Le tocje.
O, par dî miôr…
Al tocje, juste cuant che Ivana e met il pît su la linie di salvament là che lis frutis de sô scuadre le spietin cu la vôs e i voi, al tocje la sô cotule svoletante, chel tocut che al cuche fûr di sot dal grumalon neri.
«Tocjade!»
«No po!»
«Tocjade!» a sberlin un cincuante vôs.
«No po!» a sberlin altris cincuante.
Si svilupe un dibatit democratic, in plene regule: cretin di un prepotent, ma jo ti gjavi i voi, brute sgrembie, cjan ledrôs, cjice bastarde.
Ma cui aial reson?
Valie ancje tocjâ cul pît? La cotule fasie part di Ivana?

Cui sino?
Dontri vignìno?
Dulà lino?
Lis grandis domandis de vite!

Il mestri, convocât tant che Salomon, al sta a sintî lis argomentazions, al valute, al pense, al scrutine e po al mande ducj drenti a fâ il probleme!
Al è passât mieç secul.Jo no ai ancjemò rivât adore a capî cui che o soi, o ai ideis une vore fumatosis di dulà che o ven e, par chel che al inten il dulà che o voi, po ben… se nol fos pal satelitâr… o sarès bon di pierdimi ancje a Udin.Piês cun piês, no ai mai savût se chel pont al jere des frutis o dai fruts, di Viero o di Ivana.
E cheste ignorance “La dolcezza del dì fatal tempererà d’affanno”.
di Laurin Zuan Nardin
Conte n. 105

lunedì 1 febbraio 2010

Servizis segrets


Lucio al faseve part dai servizis segrets e, scuelât a fâ simpri a la letare ce che il so capo i ordenave, une volte ricevût chel “e mi racomandi, no sta a dâ tal voli”, come cuvierture par discuvierzi il zîr di armis dentri da palestre plui nomenade da citât, al veve scuegnût jentrâ cuntun non fals tal zîr dai sportîfs professioniscj, dûrs e competitîfs, fâsint fente di sei un boxeur. Dopo mês e mês di alenaments e pachis e apostaments, al veve frontade la prime riprese da sô vite cuintri un tamocj di un cuintâl e trente par doi metris di altece clamât “Il zingar di Tarcint”.
Sunade la cjampane dal combatiment si jere visadis lis peraulis dal so capo, chel “mi racomandi, no sta a dâ tal voli”, provant duncje a pestâ chel biât zingar nome ai flancs e ae figure. E chel, il zingar, fuart dai siei trentedoi combatiments, ducj vinçûts par K.O., ae plui sporcje ae tierce riprese, no lis veve sparagnadis, slungjant i guantons come cidulis in flamis, tant che, par vie da velocitât dal colp, a Lucio i someave pardabon di viodi la lôr code di fûc rivâi intor, lassant tai siei voi dome slusignis dentri un cîl stelât.
Ae tierce riprese Lucio nol sarès mai rivât, siôr no, ma, colant par cjere instupidît dopo l’ultin un - doi regalâti dal zingar e batint la cope sul breâr, al veve clarementri sintût il “stec” tipic dal mani di un kalashnikov cuant che al stiche cuintri alc di dûr. La jentrade dai siei coleghis dai servizis segrets e jere stade un sucesson: tredis in scjaipule e un secul in dut di agns di preson pai cuintribandîrs, ma Lucio, di dut chest, nol varès mai savût nuie, strucjât sul ring come une scuete a pene fate e malementri sbrissade di man al casaro.
di Renzo Brollo
Conte n. 104