lunedì 31 maggio 2010

Voi celescj



La ploie e bat sul veri de machine. Il papi al svolte a çampe e mi lasse che o ledi a scuele di bessôl. La scuele si le viôt e je alì insom. Une stradele in bande e mene a une cjase inderoc o pûr mi dîs che o soi rivât.
Cheste matine no vuei lâ a scuele che o ai un compit, cussì o jentri in cheste cjase che e sarà la mê cove di cheste matine vueide. O vuei jentrâ par svuincâ la scuele. La machine di me pari e scomparìs te crosade e jo o côr dentri par no fâmi viodi, la puarte e je sierade ma si vierç cence la clâf.
La jentrade e je biel che vueide. Al è un breâr che al criche sot dai pîts. E je verementri grande. O viôt che in cusine un barcon al à il veri rot come se cualchidun al vedi tirât un clap. Dal di fûr e jentre un aiarin crût, une ploie glaçade. Alc al lampe in chê scure stanzie ma nome par un marilamp. Un lamp maledet. A son doi voi celescj come chei di un cîl seren. Spaventât o scjampi e mi cjati di sore des scjalis.
Un curidôr lunc, o voi indenant a palpe cui braçs slungjâts indenant. O voi cuintri alc, no sai ce. Mi fermi pe pôre. O sint alc a tocjâmi. O zuri, no mi soi mot nancje di un tic. Un vêl lizêr di sede mi tapone il cjâf prin che mi inacuarzedi di ce e cemût. Cu la man che mi trime o cîr di gjavâmal e mi inacuarç che spine che pene e forope il scûr. Sul paviment si slargje une magle licuide rosse, e samee sanc. Denant di me dal scûr e salte fûr une femine. E je biele. Cui cjavei bionts e luncs e un mantel fin par tiere viert denant e discolce. E à un cjapiel di infermiere, lis cjalcis e lis mudandinis neris, gjachete blancje vierte sul pet plen. E un curtìs in man. Une siringje in chê altre. Mi rît simpri plui fuart, simpri cun plui scjas, cuntune ghigne orende. E ven de mê bande e jo no rivi a movimi. Chei soi voi ros mi tegnin inclaudât.
Mi dîs alc che no capìs, chel sunsûr mi travane la orele e mi insgrisule dut il cuarp. La sô vôs mi sune di clop tal cjâf, un lament. O sint dai pas, al sta rivant cualchidun altri, un grum di int mi cjale, a son tor ator in cercli che cjalin la infermiere tant che e alce il curtisson e la siringje e jo o soi inzenoglât alì, agnel dal sacrifici. A àn intor une mascare e un mantel neris e a ridin di gust. Mi clamin, mi disin brâf chest furlan, mi incitin a gjoldi dal moment, mi invidin a jessi part dal zûc. O vierç i voi, a son doi voi celescj come chei di un cîl seren, o soi distirât tal gno liet, mê mari mi clame: «Stiefin, jevistu?»
Un curtisson e une siringje a son poiâts sul comodin. Sul cjâf sui mei cjavei o sint un vêl lizêr di sede. «O ai di jessi fûr di ca!», mi dîs. Il cûr mi bat cence remission. O provi a cori e il cricà dal len mi spavente parcè che no sint se cualchidun mi ven daûr. Il curidôr nol finìs mai. O cjali indaûr e nol è nuie. Miôr a son chei doi voi celescj. A scumparissin e ju torni a viodi di un ros impiât. O vuei sberlà ma no rivi. Lis gjambis mi clopin e o voi a trastolons. Chei voi si svissinin e si fermin tacâts parsore di me.
Chê lûs rosse e sclarìs pene il scûr.
di Stefano Gasti
Conte n. 132

lunedì 24 maggio 2010

Me santul




Me santul mi diseve simpri: cuant che ti nomenaràn dotôr fâs meti la gnove sul boletin parochiâl dal paîs. Dome cussì i toi paisans podaràn  savê cui che tu sês.
Lui, puaret, cussî al contave, al jere lât vie di cjase tai agns che nol jere lavôr par nissun. E chês pocjis voltis che al tornave a Feagne, dopo tant timp, no lu cognosseve plui nissun e chei pôcs che si visavin di lui, no savevin che un fregul di fortune a la veve cjatade.
Par lôr al jere simpri Mario chel di Cecon, il prin fi de famee plui puare dal paîs.
Cheste propit me santul nol podeve digjerîle. Al varès volût che Feagne si ricuardàs di lui, no par chel che al jere une volte, ma par chel che al veve fat te vite, e magari, parcè no, pai soi merits i vès fat une fieste come chê che si faseve une volte ai emigrants.
Invezit chês pocjis voltis che al cjaminave pes stradis dal pais nancje un mandi, un bundì Siôr Mario.
Pôr santul, nancje pe so muart a àn fat sunâ le bande dal paîs par lui, ma no dome la bande, nancje lis cjampanis.
E sì che al jere un om bon, cun di plui brâf tal so mistîr di artist. Par no dî che tal paîs là che al veve metudis lidrîs al veve comprade cjase, un toc di tiere, e par ultin al veve ben maridadis sôs fiis. Insome al jere un om che al si jere fat onôr.
Nissun al pue neâ che une sunade che tant al bramave, magari dome par che dì, se sarès propit meretade. Forsit par chest, cuant che al veve nasade le fuee, e al veve capît che par lui, aromai, lis zornadis che a jerin restadis al podeve contâlis sui dêts des sôs mans, al si jere propit rabiât. E no pôc.
Al si jere tant rabiât che i veve dât l’ordin a sô fie che di muart no veve di sapulîlu dongje dai soi vecjos, come che al veve simpri dit.
Mario, nol jere dome rabiât parcè che al veve capît che e jere vignude la sô ore, ma al jere soredut displasût, e no pôc, di jessi deventât vecjo cence che la sô int, Feagne, i vès dite, almancul une volte: brâf Mario.
Nissun al po neâ che un salût a chel om, cuntun fregul di pompe,  par che dì, nol sarès stât  une brute pensade.
Jo me santul, no lu ài ubidît.
No mi visi plui se a mal sôi dismenteât, o se no ài vût timp, ma che o soi deventât dotôr  no lu ai fat publicâ sul boletin parochiâl come che lui simpri mal racomandave.
E alore, nancje par me, cuant che e vignarà a cjolmi chê dal falcet a sunaràn lis cjampanis.
E tant mancul e sunarà la bande.
di Nello Malisano
Conte n. 131

mercoledì 19 maggio 2010

Storie mestre



Al fasè un grant cercli, il mestri, slungjant i braçs e alçantsi su lis pontis. E a lu fasè cussì ben che i fruts a plearin il cuel lant daûr di imagjinaris confins taronts. Il mestri, paiât de lôr atenzion, a un ciert pont al restà cul braç par aiar, cu la matite strente tai dêts che a someave un canfìn da libertât, cul bust rigjit e dret che al someave un vigjil sul pont di porconâ a un automobilist distrat, cui pîts unîts e in ecuilibri precari su lis pontis che al someave un balarin di pôc cont. Ma chel che a lui i impuartave, al jere che i fruts a continuavin a cjalâ la ponte in grafite lassù adalt, plui in alt dai lôr cjavuts riçots e bionts, o slis e moros, o riçots e moros, o slis e bionts, o ros e mots. Ogni lôr respîr al jere rot, ogni lôr pensîr pitinin al jere dedicât al cercli che a ur vignive spiegât e che, propit in chel moment, al si jere fermât. Il mestri, fat duncje un grant cercli, fermât cul braç pal aiar tal pont plui alt da circonferenze, al decidè che al jere timp di passâ al parallelepipedo. Ma chel, forsit pal non ridicul, forsit parcè poliedro, al someà a une piçule scolaresche plui il non di un cjaval o di un mussut, forsit di raze indiane, indiane de Indie, che une forme gjeometriche cun sîs musis clamadis parallelogrammi. Si svearin dal incjantament pene che il mestri al disè la “do” di parallelepipedo e già su la “dro” di poliedro a tacarin a tirâsi balutis di cjarte cul sclipot, fate cuntune pene a sfere cence plui la canucje. Il mestri, che al jere restât fer li, cul braç jevât, incjastrât ta posture di une statue da libertât, atent a dirigji un trafic immagjinari, concentrât tal balâ une muart dal cign cence musiche, al sierà i voi, sperant che la cjampane da ricreazion a lu salvas da prime bavose balute che a lu vès becât.
di Renzo Brollo
Conte n. 130

lunedì 17 maggio 2010

Conte di peraulis muartis 3


«Cumò vonde! Ducj a cjase sô!»
Diu si sveâ di bot dal insium, si alçà in dute la sô potence, al alçà il braç e dreçà il dêt viers la Tiere che, a chestis peraulis, e trimà e si jemplà di paniç.
«Nol esist che jo o vedi fat i neris scûrs par vivi in te Afriche, i blancs simpri plui clârs biel che si dreçin al Nort, i orientâi zâi par confondisi cul soreli jevât... E o vedi lassât cressi il cinês in Cine, l’inglês in Inghiltere, il furlan in Friûl... par cjatâmi cumò dut chest messedot di neris a Nort, blancs a Sud, zâi a soreli amont... une robe fûr di scuare dome parcé che o mi soi inçussît un lamp!» Si scuen dî che i timps di Diu a son cetant plui luncs dai nestris e chel che par lui al è un marilamp, par nô al è un pâr di secui.
A lis peraulis di Diu ducj i oms a cjaparin pôre e ognidun al tacà a direzisi in filis lungjis tant che di furmiis, viers plui o mancul là che la sô gjernazie al varés vût di cjatâsi. A si scuen ancje dî che no propit ducj bandonarin là che a jerin a vivi: andi jerin - diunoluli - ancje chei che no crodevin in Diu e che, ancje se lu viodevin rabiôs, cul dêt dreçât, alt denant di lôr, continuarin a no crodiji.
Anzit, un di lôr al viodè in chest tramiâ di intun segnâl clâr dal darwinisim e, dreçant la vôs viers Diu, i berlà: «Ben fate! La evoluzion e je une conseguence di un adatament lunc e progressîf intun puest. Il messedament di popui al ricuarde plui il creazionisim e il mît origjinari, che al sedi il melting pot a creâ di bot l’om gnûf! Fasis ben a mandâju ducj a cjase e a fâju rivâ cul timp che covente ae evoluzion!»

Di une cualchi bande, Diu al si sveà di colp, sudât e cun sgrisui dilunc il fîl de schene: lui, il Creadôr par ecelenze fat passâ par un evoluzionist! Po al si inacuarzé che al jere stât dut un insium, stramp ce che si ûl ma dut câs nome che un insium.
Infastidît, Diu, alore, al si zirà di chê altre bande e al tornà a indurmidîsi.
di Di Suald
Conte n. 129

mercoledì 12 maggio 2010

Mode



A jerin 200 agns che di muart naturâl nol murive plui nissun: un miliart di personis, modificadis, selezionadis par varietât di gjenome, in mût di no sierâsi nissune puarte pal avignî, a vivevin in pâs intun mont aromai cuiet. La eliminazion des cjadenis gjenichis dal invecjament e la interpolazion di gjens di levan lis vevin puartadis indevant un grup di savis iluminâts, aromai muarts, che a vevin fat la lôr sielte di scuindon e cence che nissun no ju podès fermâ: nuie plui invecjament, e par compensazion sterilitât scuasi complete. Il gjenar uman si veve trasformât intune gjernazie di ibrits, ma si restave simpri zovins, o al massim madûrs: se no si veve cualchi incident, la medisine e faseve che al fos impussibil murî di malatie e il cuarp, te flôr de fuarce, si ripiave in curt di chês pocjis malatiis che si cjapave ogni tant. Cu la riduzion de popolazion e cu la distribuzion tecnologjiche belançade al bastave pôc lavôr par mantignîsi in ecuilibri cul ambient e vê dut ce che al coventave: l’incuinament al jere un cjapitul di storie passade e no jerin plui vueris. Par dâi la volte a chei pôcs che a murivin di incident, si programave une cierte cuantitât di clons ogni an.
Dut al leve indevant cence problemis. Dome tai ultins 6 mês si viodeve che si varès vût di incressi la cuote di clons gnûfs almancul dal 600%, e la proiezion al pareve che e ves di lâ sù ancjemò. Al pareve che chest cambi al fos tacât par vie di un messaç te rêt, che al jere deventât une mode di sucès straordenari:
“Tu âs provât dut, e je ore di dâ un sens ae tô vite: prove la muart!”
di Spirt Anonim
Conte n. 128

lunedì 10 maggio 2010

Un dopli insospetabil

Uomo allo specchio - Magritte

Ce investigazion, o mi dîs, ce zornade! Il gorgonzola, par altri, al jere bon, forsit o ai esagjerât come al solit, o zonti jenfri i pinsîrs. O mandi jù une sgnapute e o tachi a involuçâmi tai linçûi, nauseât. Daspò, o rivi a indurmidîmi fadiant il respîr...
«...insome, siôr Marlo, lui a mi domande di cirî un che nol viôt, ma che in ogni câs a si sint di velu simpri tacât, juste?» o torni a ripeti.
«Sì, sì... lu prei, o soi disponibil a paiâ dut ce cal vûl, baste ca lu cjati in cjar e vuès» al zonte passantmi une foto.
Cjalant la imagjine, o alci i voi su la muse di cui che a mi steve fevelant e o resti a bocje spalancade: al è lui, anzi o soi jo, no al è lui ma cu lis mostacjis! No fâs coments. O tiri un cassetut e, tignint in man un penarel neri, i voi dongje riduçânt. Di ca a pôc, o pensi, al cjatarà se stes. Lui al tire in sù lis soreceis, al spaurìs e al tache a berlâ come un mat.
«Ma no, siorut, che a mi lassi fâ, al viodarà cemût che...» Si svincole, al brinche un britulin par taiâ cjartis che al steve sù la scrivanie e a mi ven cuintri batint... Sante Madone! Si disgote pardut, spiluçânt: al è il gno sanc, anzit al è il so e a mi mi ven un inzirli.
A mi dismôf intal mieç di sudôrs di fiere. Vonde! Vuê o taiarai vie dut ce che o ai sot il nâs, o mi dîs lant in bagn. Se mi coventaran o incolarai chei di carnevâl, voltâmi al spieli. Chel altri, intant, platât daûr i siei, mi cjale sghignuçant.
di Frank Spada
Conte n. 127

lunedì 3 maggio 2010

Des mês bandis


Cuant che o torni des mês bandis, tes oris che nol  bat il soreli, mi plâs cjaminâ pes stradis che mi puartin dentri i borcs dal paîs. E tantis voltis, ancje se o ai pôre dai cjans, o cjapi le volte des andronis par rivâ  fin tal cûr dai curtii. E je vere, ce che mi sburte a lâ dentri in chei cjantons, che se no larès di proposit no ju viodarès mai plui, e je le mê indole di om curiôs. Ma ce che mi sburte, par dile dute, a meti il nâs dentri chei lûcs al è il plasê di scuvierzi cemût che al è cambiât il gno pais, le mê int.
Cuant che o jeri frut chês andronis a jerin plenis di canais, fantats, fantatis e oms e feminis fûr di pupil. Tai curtii si sintive simpri berghelâ cualchidun e cjaminant su le tiere batude di chês stradis o vevi di stâ simpri atent in dulà che o metevi i pîts par no finî suntun sbit di dindi o di gjaline, o piês ancjemò, suntune buiace.
Tes andronis si viodeve parcâts simpri un, doi, trê cjars di fen o di meniche che a spietavin di jessi discjamâts. Insome in chei lûcs si scoltave suns di vite in  ducj i cjantons: fruts, frutis, bestiis, feminis... e te biele stagjon, vie pe zornade, si zontave il cjant des cisilis.
La ultime volte che o soi tornât, soi lât a fâ une cjaminade pes stradis dal borc di Palût. Di fruts, di un cristian nancje le ombre e, tal puest dai vecjos cjars parcâts te androne, a jerin trê machinis, di chês che cuant che a van di buride a corin come une saete.
Tra chês stradis, la che ogni troi al jere taponât dal catram, no si sintive anime vive, scuasi di fâmi pensâ di vê sbaliade strade e di vê cjapade le volte dal cimitieri.
Sintivi dome un strani rumôr, che intun prin moment mi someave il cjant di une lodule barbote. Invezit al jere il sunsûr dal modem di un canai che si colegave ae rêt, ma non a chê di Faustin Mulinâr, indulà che a si cjapavin i uciei, ma a la rêt di internet.
Sì, il gno paîs al è propit cambiât! Ma in miôr o in piês?
A viodi chês machinis, le elegance di chês cjasis dal dut pituradis di gnûf, infin il sun di chel tramai  moderni, mi ven di pensâ che il gno paîs al sedi propit cambiât in miôr. Cui sâ se e je vere?
Pecjât che di ce che il borc mi mostrave cuant che o jeri frut al è restât ben pôc, nancje un mandi o un bundì, ma sôl, chei sì, un bon odôr di ledan e il vuacâ di cualchi cjan.

di Nello Malisano
Conte n. 126