lunedì 27 giugno 2011

IL MUS DI MÊ AGNE ANUTE


Sul pedrât de androne, intal cidinôr de gnot, chel "tric, troc" al rimbombave signestri intes cjamaris che a jerin li di sore, dopo che gno barbe Meno al jere partît pe Gjermanie a fâ il teracîr, daspò rivade la biele stagjon.
Mê agne Anute, restade di bessole, e durmive intune di chês cjamaris propit li di sore de androne, si jere lassade brincâ des sgrinfis de pôre. Si jere dade presonere, cence fâ nancje la mosse di lâ a viodi ce che al podeve jessi chel "tric, troc". No bateve cee, e someave in man a un striament, e cirive di stratignî ancje il flât di pôre che la sintissin. Fintremai a chê rontade, che la veve tornade a puartâ inte realtât. Danât di mus, e pensave tra di se, intant chê e cirive di impirâ su un straç di vistît par no la jù in cjamesine di gnot. Cemût aial fat a dispeâsi. Cuant che e rive intal curtîl, sô cugnade Miute, ancje jê une vedue stagjonâl, e jere za li. Je no jere paurose come Anute, no veve pôre nancje dal diaul in persone.
«Aromai il mus al è lât» dissal Miute «Cjale! Il puartelut al è spalancât, bisugne lâ a cirîlu».
«Jo no ven» i dîs Anute, e Miute a jê: «Cjape sù chel racli poiât li sul mûr e ven daûr di me»
A jerin rivadis a pene fûr dal paîs, che a sintin une rontade daûr la gleseute insomp al borc di sot, alore vie di corse di chê bande. Cjamine, cjamine simpri lant daûr a chêl runâ, che e sintivin di lontan, e son rivadis in tes primis cjasis di un paisut, une altre rontade ur a fat capî che al jere intune stale insomp a un curtîl lunc e stret. No si fidavin a jentrâ come i laris, alore a tachin a clamâ: «Paron… Siôr paron» dopo pôc si presente su la puarte un om, dut sbarlufît, nol jere nancje rivât a finî di vistîsi, la cinture dai bregons e jere ancjemò a pendolon.
«Ce volessiso vê» dissal «a vês un bon coragjo a lâ a disveâ la int in plene gnot, cumò che us cjali ben jo us cognòs, a sês lis feminis dai teracîrs» e Miute a lui: «O vês di scusânus, ma nus è scjampât il mus e al è lât inte vuestre stale».
«Cumò o voi ben jo a parâlu fûr, che il folc lu trai» dissal «Cemût aial fat a sintî la mê musse in calôr cussì di lontan»
Dopo un pôc si sint a berlâ e porconâ: «Fûr di ca mus maludît»
Il mus, a pene fûr de stale, al partìs di galop. Il paron al jes de stale e ur dîs: «A podevis ben visâmi che il mus al muardeve!»
«Al è simpri stât un bon mus» i rispuindin.
«Vait vie di chenti prin che us domandi i dams» dissal il paron.
Anute e Miute, sintadis cul cjâf sul grin, sul mitadin de puarte sot de androne,
«Mandi mus» lave e tornave cun chê naine Miute «e sì doman al è marcjât a Codroip. Eh! Si propite podìn dîsi mandi mus»
In chel si môf il puartelut e il mus cuacjio cuacjio, al torne inte sô stale, nancje che al ves savût di vêle fate gruesse.
di Plume di Ingjustri

5 coments:

Anonymous ha detto...

Propite biele, ma biele par da bon, ma che plume chi a mi pâr che scrîf di be sole e cusì ben! Mandi Maurizio Di Fant

gelostellato ha detto...

di bessôl ;)

gelostellato ha detto...

o domandi scuse, tra l'altri, par vê dismenteât il non, ma Maurizio al veve indivinât :)

Anonymous ha detto...

Gelastellato@, no sôi un strion, se tu cjalis ben sot, te etichete, a le scrit, gjenar romantic, Plume d'Ingjustri! Mandi.... Maurizio

gelostellato ha detto...

@aRGH!
E che za o vevi pensât a tôs dotis miedianichis e di vegjent!
:D

O varès alc di dî

Ti sêstu visât di firmâti? :)