mercoledì 29 luglio 2009

Se Diu al vûl



Ce vite misare e impestade: dolôr e muart simpri a lenziti e a cimiâti. Come chest mâr rabin che al svuacare cuintri i flancs de barcje, e al sbrume tant che un cjaval mat. Ma intant ti clame e ti nice.
O ai dibot plui fradis che agns, e ducj a barufin ogni dì cu la vite par rivâ da pît de zornade. O vevi ancje un om. Un che mi è jentrât tal jet che o jeri dome une frutine e che mi à cjapade cun fuarce e dispresit. Un che mi à pacade milante voltis fin a fâmi sanganâ, e che mi à passât malatiis marçosis e infamis. Chel vecjo sporc e soç che mi à fat fâ cuintri voie cinc fîs in cinc agns. Trê a son cressûts, i ultins doi mi son lâts picinins. Mê mari e dîs che aromai o jeri masse strache e lancurose, e che il gno lat nol veve sostance. Cuant che al è muart il vecjat, mi à tocjât ancje puartâ corot par no ufindi la int. O ai fat fente di vaîlu par contentâju, ma dentri o cjantavi.
Po ben, cumò chê vite e je sierade, finide. Inshallah, se Diu al vûl, dut di culì indenant al larà in miei.
La mê libertât, il pan pe mê famee, al coste cinc mil dolars. Jo no ju vevi, par paiâmi chest sium. No savevi nancje contâ fin a cinc mil. Ma o soi stade fortunade: un dal paîs che a son agns che al è fûr, al à metût par me i bêçs dal viaç. Mi à dite che jai tornarai ben planchin, cence premure, lavorant par lui. Al dîs che mi à cjatât un lavôr biel e che al rint un grum. Al dîs che li che o voi, la int e à bisugne di nô: a 'nd è lavôr par dutis chês che come me a scjampin de miserie.
Jo no sarai come chês altris che a son za ladis. Jo no deventarai supierbeose a pene che o varai fate furtune. Nissune di chês rivadis tal forest e à mai gust di scrivi, nissune e conte mai nuie di se, de sô gnove vite... Mê cusine - la uniche volte che e à scrit - e à dite di no vignî, che la Italie no je come che a disin... Àno vadì pôre che ur robìni il lavôr? Ma no disino che a 'ndi è par ducj, fin sore il cjâf?
No vûl sei triste, no vûl vê triscj pinsîrs. No vuê, no cumò che il gno sium mi pâr za di rasintâlu cu la ponte dai dêts. Denant di nô si viodin za lis lûs de cueste: il cûr mi bat a mil.
O pensi ai miei frutins, a mê mari, ai miei fradis. Ur scrivarai subite, che no stedin in pinsîr... Cui prins bêçs ur mandarai ancje cualchi regalut, che si visin di me e che mi spietin, che o tornarai siore e contente, e dopo no ju lassarai plui.
O cjali l'orizont che si sclarìs, e o benedîs il Cîl che - salacor - in fin mi contentarà ancje me.
di L'Antescûr
Conte n. 62

2 coments:

Jaio Furlanâr ha detto...

Mi à fat pensâ ae cjançon revoluzionarie messicane che a dîs:
Hai Marieta, no seas coqueta
porqué lons hombres son muy malos
prometen muchosr regalos y lo que dan son puros palos...
Mandi

Jaio Furlanâr ha detto...

...Si scusait i erôrs o soi in tun aeropuart e le tastiere no jé chê che buine.

O varès alc di dî

Ti sêstu visât di firmâti? :)