mercoledì 24 ottobre 2012

Zuan


Zuan, finît il so contrat di lavôr, al tornà a cjase, intal so paîs in Friûl. Al cjatâ lavôr intune fonderie a pene fûr di Udin. Cun chel franc che al metè vie cul so lavôr in Afriche, al rivà a tirâ sù cuatri mûrs, su chel biel toc di tiere che i lassà puâr so pari. E cul aiût de sô int e dai siei amîs al rivà a viodi la sô biele cjase finide.
Ogni volte che Zuan al vè un pôc di timp al jere li a lavorâ in chel zardinut denant de cjase o inte vigne. Al vè plantât ancje cuatri plantis di pomârs, dôs di miluçs, un ciespâr e un cjariesâr che, cul timp e cu la bontât dal teren, al jere vignût cussì grant, che lis ramis a jerin ladis parsore de rêt, fintremai fûr dal so confin. In chel an il cjariesâr al jere sfodrât di cjariesis, bielis e rossis e no 'nd jere une che vês dentri un vier.
A Catine, cussì si clamave la femine di Zuan, un dì che la frute e jere cjase di scuele, i vignì la pensade di fâsi judâ a tirâ jù lis cjariesis. A verin jemplât scuasit dôs bielis borsis cuant che Brune, cun chê di cjapâ lis cjariesis intune rame parsore de rêt, e slungjà une man e in chel lamp i sbrissà il pît. Je e cirì di cjapâsi intun ram cun chê altre man, ma chel si crevà e je e colà jù di un plomp. Il destin al volè fâle colâ propit parsore dal palut che al tignive sù la rêt. Si sintì un urli disuman, daspò dut un sgaretâ di mans e di pîts. Sô mari e deventave mate. E vosave aiût cun dut il flât che e rivave a burî fûr. Intant e cirive di alçâ la frute par tirâle fûr di chel palut, jentrât fin a tocjâi il cûr. Cuant che al rivà Vigjut, che al lavorave intal cjamp li dongje, la frute e veve bielzà dât l'ultin suspîr. Chê anime inocente e jere aromai in paradîs.
Zuan, fate la ultime curve de strade, rivât in viste de sô cjase, al vè bielzà capît cetant grande che e jere la disgracie che i vè capitade, dome cul viodi dutis chês machinis fermis denant de sô cjase e chel trop di int li dulintor.
Cuant che al rivà, nissun al olsà a lâi dongje. Al rivà a viodi la frute juste un moment. Daspò, un flum di lagrimis i fuscà i voi. La sô femine, ciulant "E je colpe mê, e je colpe mê, perdonimi"si butà intai siei braçs e lu tignì strent strent. Dûrs in chel abraçament, si strissinarin in cjase intal tinel.

di Plume di Ingjustri
 

lunedì 15 ottobre 2012

La fantate dal poç



«No tu starâs mica tornant tal poç?»
«Ah, ma stoi vie pôc. Soi cjase prin di cene».
«Ma ce vâstu a fâ? Si puedial savê?»
Laurinç al veve lassât une svintulade di pagjinis par aiar e al jere corût fûr di cjase, di buride, montant su la biciclete prin che sô mari a podès rimbecâi, disintji magari che, dut câs, di cuant che e jere tacade l'Istât al leieve simpri il stes libri.
Nol podevial lâ ator par sagris, come ducj chei de sô etât? e pensave. I vevin pûr comprât il motorin!
Ma subite si jere pierdude intes cjamesis di sopressâ e inte scjate dai fruçons, par impanâ lis rosis dai cocins, e il fi, a chê ore, al jere bielzà in spiete, sul ôr di ciment de canalete, tal poç di irigazion numar 22 di Sante Marie.
Nol sarès tornât par ore di cene, nol sucedeve mai.
Al zuiave di tant in tant cu l'aghe glaçade, sburtantle fin a sclipignâsi il comedon, e la spietave.
Jê si faseve viodi tor il bonâ dal soreli, parcè che e veve pôre che la viodessin, li cun lui, e par che i devin fastidi i rumôrs, tant che plui di cualchi volte, al rivâ di un tratôr, la veve viodude scjapâ e platâsi cuissà in dulà, lassantlu di bessôl, strafont e mortificât.
Le veve cognossude l'an prime, une sere che si jere fermât a bevi intal poç di Gjalarian. Robis che no i vignìs un colp a viodile li, denant dai voi, intal clopâ de aghe. Dopo di chê volte si jerin cjatâts cuasi ogni sere, fintremai che il cjalt al jere sparît, e cun lui l'aghe par bagnâ i cjamps. Laurinç la veve tornade a cjatâ dome l'an dopo, intun altri poç, parcè che aromai cuasi ducj a vignivin sierâts, jessint che si bagnave soredut a ploie, e no plui a scoriment.
Ancje chê sere al jere li, a spietâle, ma no jere une dì come chês altris.
Al veve decidût: la varès bussade!
Ce i volevie? A jerin li, un dongje chel altri, jê poiade cui comedons su la canalete e i lavris blancjissims a une cuarte dai soi. Cussì al veve copât la timidece e al veve slungjât il cuel…
Jê, la piçule fade di poç, tal imprin e veve rispuindût… Ma dopo cuissà, forsit une vergogne platade, un rumôr lontan, la cussience di un alc che nol veve divignince, la vevin scjassade fin te code; e jere saltade fûr de aghe, cun rivocs e sclipignadis, il cuarp blanc, i cjavei tant che madracs e la piel smavide e stralusint, di podê viodi parfin i vues. In doi colps di pine e jere lade sot e sparide jù, dentri dal poç, lassantsi daûr un troi di bufulis.
Laurinç, inmagât, al jere restât li a disgotâsi, cjareçantsi i lavris come un tesaur di difindi.
Par vuê, chê creature no sarès plui tornade dongje, lu saveve.
Ma doman… Doman cuissà… 
di Raffaele Serafini

lunedì 8 ottobre 2012

Nostalgjiis di un figâr


www.vuestrifigâr.clickpinsir

Cjars amîs,

A mi plâs pensâ di jessi stât puartât dal vint o colât dal bec di un mierli une dì di caligo, chi tal cjanton dal curtîl tra il mûr de stale e la fereade a confin. Tor il mil nûf cent la mê vite e je sburtade fûr da un grignelut, a si è svilupade sflandorose cence mancjâ a lis cunvignis des stagjons.
O ai catalogât plui o mancul cent agns di storiis da lis fameis vivudis in cheste cjase.
Nuie al e lât pierdût.
Voaltris canais, a jeris la mê gjonde, a son passâts tancj agns, di cuant ancjemò fruts i veis lassât cheste cjase par lâ vie pal mont.
Jo o jeri la vuestre scjale par lâ sù in cîl. Tu unic mascli in fra mieç trê frutis, tu ti rimpinavis sui miei ramaçs par rivâ sul cuviert dal toblât a cjantâ a plene vôs dentri di une grande plere lis cjançons di Mina e Celentano. Voaltris frutis ogni une su la sô ramascje a niçulâsi. Mi vegnin ancjemò i sgrisui al pinsîr di cuant che une e je colade cun dut il ramaç, su lis plantis di lidric, e la mame e je corude a tirâle fûr dal fueam e dai fîcs in marmelade. Nuie mâl, dome une bote tal cûl e il vistît dut tacolât. No tu stevis in te piel a fuarce di ridi.
Ce biei ricuarts! Nissun a ju à rimplaçâts.
La ultime Istât seis vignûts in visite a cheste dimore viere, o ai cucât i vuestris sintiments, la nostalgjie di moments passâts in chest curtîl cumò desert cence nancje un cjan o un cocodâ di gjaline o un mierli a becotâ chei doi fîcs imbalsamâts dal soreli di Avost.
Mi veis cjalât a dilunc, lagrimis cidinis a colavin su lis vuestris musis grispadis. Lis mês fueis, coladis prime de Sierade a fasevin un tapêt zâl sot i vuestris pîts.
I varès volût cjapâus ducj tai miei ramaçs come une volte e platâus cuintri il gno biel fueam vert, donâus lis mês pomis dolcis, magari cussì no.
La vuestre vignude mi à regalât ancjemò un an di vite, cumò al è rivât il moment dai salûts.
Us lassi il gno testament spirituâl, lis clâfs di jentrade lis cognossis.
Al vuestri clickpinsîr si spalanche la barconete e ta un marilamp a comparissin imagjinis e sunôrs
da lis bielis zornadis passadis a zuiâ tal gno grim.

Mandi a ducj par simpri,
il vuestri figâr

di O.Zete

lunedì 1 ottobre 2012

Camilo

Camilo al olmà a Zuan come so “alter ego”. Tra lôr si instalà une afinitât eletive, stabile e salde. Lis esigjencis dal prin a jerin palesis: rispiet sul mangjâ, sui zûcs e cuant altri. Si svagâve cuntune piçule balute di gome, se al viodeve che Zuan al polsave, je presentave stiçantlu e menantlu pal boro, cence par altri desisti al pretindeve dîsi: - sù, anin, divertissiti!!

A Zuan i pareve che consintintlu al pierdeve autoritât, ma planc planc al rivà al pont di spietâ chel passetimp, cussient di jessi stât sielt. Camilo al praticave une francje sutilece persuasive, al voleve educâlu a mût so. A buinorone si plantave devant de cjase dal amì, al çuculave di mil manieris, fintremai otignî rispueste. Zuan, che za al jere sveât, si domandave se chê sô svearole e fos par spietâlu.

Camilo al decideve cuant menâlu a spas, si presentave suplicant e autorevul e cjalantlu dret tai voi, cun certosine pazience al otignive ce che al voleve. Zuan al veve dome di lâi daur. Lui, di bon pas e sigûr, al cjapave la stradele che menave disore dal borc, si plaçave parmìs une bancje e lu invidave a sentâsi, a gjoldisi la bielece dal lâc.

Une buinore, Camilo al jere come simpri devant de puarte de cjamare, viodintle in sfrese al dubità, po al jentrà e al cjatà Zuan tal jet, si svicinà ma l’amì no si movè. Di buride al jessì, tornant cul miedi de aziende. Nissune fuarce lu movè de stanzie dal amì, vigjil lu compagnave. Nancje te convalessence lu lassà. Però une dì al tornà cu la balute, aes cjaminadis e a dut il rest. Chescj ategjaments a jerin calâts in profonditât te psiche e te gratitudin di Zuan, che si sintive debitôr cun lui.

Camilo, al veve nulît la solitudin di cheste persone, che cence famee al jere disprivât di afiets prossims, par chest lu veve sielt, ufrintji e domandantji compagnie. No mediarin peraulis su chel dâ e ricevi, dut al avignìve cun mots e cjaladis. Par Zuan e jere une concuiste il sei rivât cul timp a capî e a valorâ dutis chestis premuris , e dut il continui domandâ di Camilo che si espressave a traviers des sôs vuacadis.
di Galliano di Buenos Aires