mercoledì 28 novembre 2012

Doi metros




Agne Lene da un pôc di timp a no fâs che lamentâsi che e piert le viste, che e piert il gust, che e piert le voie, che e piert le sveltece di movisi e di capî ma che no à timp da pierdi a lamentâsi parcè che se no fâs cumó ce che e à da fâ nissun lu fasarà al so puest.
Le sô amie Gjildine, e dîs a di chei che vuelin scoltâle, che agne Lena da cuant che à fat le cincuantina i taca un mâl ogni matina e cumó a piert encja las vorêlas.
Cussí a scuen ripeti lis robis ancje trê o cuatri vôltis prime che e vedi capît. Biada femina, disse Gjildine, sperin che no tâchi ancje a lâ vie di cjâf.
A varès di lâ dal miedi che forsit il miedi i darà alc par udâla. Dome che a Agne Lene no i plâs di lâ dai miedis e alore le Gjildine, cun chê di fâsi cjapâ la pression e je lade dal miedi par domandâi ce che e podeve fâ pe sorditât di agne Lene. Il miedi i à dite che nol podeve fâ nuie cence viodile di persone ma i à dite di provâ a fâ come dal oculist cuant che si à da lei lis letaris che a son scritis sul mûr di chê altre bande de stanzie.
Alore îr, le Gjildine si é decidude. Rivade fûr di cjase e à provât a cridai pal barcon, ce che e faseve di bon da mangjâ, ma agne Lene no i à rispuindût.
- Joissus, poara femina, a no sint nencja il gno tucâ sul vêri!
Po e à provât a vierzi il puarton di cjase e di cridai vie pal coridôr le stesse domande. Ma cence vê nissune rispueste nancje li.
- Joissus mari, disse, a è deventada plui sorda di ce ch'o pensavi e plui vecja di ce ch'o crodevi!
Su le puarte de cusine, forsite che li e varès podût sintî:
- Bondi po Lena, ce fâtu da mangjâ vuê, po?
Ma nancje li agne Lene no si jere ni voltade ni i veve rispuindût.
Alore, pe cuinte volte da doi metros di distance i veve domandât:
- Bondi po Lena, ma ce dal osti stâtu fasint da mangjâ vuê po che nancje no tu cji voltas par rispuindi?
Li le rispueste i jere vignude subite e plene di stice:
- Ma, sint mo, Gjildina, a é bielzà la cuarta vôlta chi cj'al dîs e cj'al ripet: O fâs mignestra di fasois! Setu deventada sorda?
Cussí la Gjildina a sa ce ch'a à da dî al miedi. Doi metros. No di plui.
di Jaio Furlanâr

lunedì 19 novembre 2012

FUMATE A FEAGNE


«Spostilu! Spostilu di là de agace!» i diseve so pari.
E al leve indenant cussì par dute la gnot, cence polse, segnant cul dêt i cjamps bande Moruç.


Cussì cuant che e ven jù la fumate, pal borc di Feagne, a 'Sef i ven za inzirli.
E sucêt ogni volte, cun chel timp… un insium puntuâl come la fan e la sêt, che al rive e lu ten dismot, ancje se di so pari, in vite, nol veve mai vude pôre.
Al sa benissim 'Sef, ce che al varès di spostâ.
Il confin dal cjamp vieri, dilunc la rive, al è falât di trê o cuatri cumieris, une piçule robarie che il vieli, prin di saludâlu par il mont dai plui, i veve pandude cidin cidin, par che si viôt che si vergognave parfin de femine, di chê malefate.
Ma lui, che al veve cjapât in man ducj i cjamps, cumò – paron une vore plui atent a tignî di voli i metadiaris – no dome ju veve fats rindi, ma i secjave propit pierdi chei cuintâi di blave, ancje se vignûts dongje par un confin falât. Tant, la tiere di chê altre bande e jere di un puar beât che nol jere nancje bon di cjatâsi il nâs te muse… pues crodi se si inacuarzeve che il clap al jere rodolât di ca de grande agace.
Ma so pari, invezit, al someave jessisi inacuarzût benissim che ancjemò lu veve spostât.
E a nuie al jere coventât clamâ il plevan a benedî la cjase o lâ a durmî intune altre stanzie.
Ogni volte che e rivave la fumate, il sium al tornave, e la matine dopo 'Sef al someave un malât, cu la muse blancje e i voi segnâts.
Par fortune, si diseve, al sucêt dome inte stagjon dal umit, par che si no al varès vût il so cefâ a puartâle fûr. Ma chê sô maniere di frontâ i spirts de fumate, no podeve lâ indenant.
Al jere rivât un Otubar frêt, cuntune setemane intere di fum blanc che al cuvierzeve dut il paîs fintremai a rivâ tai curtîi e su lis muris dal cjistiel. E par dut chel timp 'Sef nol veve cuasi sierât i voi…
«Spostilu, ti ai dit! O tu ma la paiarâs, ancje se tu sês sanc dal gno sanc…»
E tal insium, cussì strac di no podê sveâsi, 'Sef i veve rispuindût, no si visave ce, ma si visave benissim di vêi mancjât di rispiet e ce che i veve dit so pari, cu la muse ruane, sot la barbe blancje.
«Ti vanzarà dome il bust e il cjâf…»
'Sef si jere sveât dome a chê menace, scaturît e in muel, ma di li indenant, lis gnots a jerin deventadis cuietis, no cate la fumate che no jere inmò lade vie.
Al veve fat ben a mancjai di creance al vieli, al pensave, ancje parcè, ce mal al podevie mai sucedi, inte vite di ogni dì, di lassâi dome il bust e il cjâf? Al bastave, dut câs, cuant che e sarès vignude la stagjon di bati, di stâ lontan de trebie e nol varès vût fastidis.
Ma si sbaliave.
Nancje un mês dopo, i jere rivade une cartuline.
Cun pocjis peraulis, secjis e precisis, lu clamavin in vuere.

di Raffaele Serafini 
ispirade di une conte di paîs di Jessica Ziraldo

lunedì 12 novembre 2012

SCAMPANOTÂ



La idee i jere vignude cuant che al veve cjatade chê clâf, chel bocon di clâf lì, biel che al cirive di meti un pôc di ordin intai scansei de farie.
E jere la clâf dal tôr. Di cuant che al lave a scampanotâ.
Dit e fat.
Che lis cuardis no fossin plui lu saveve. Chês cuardis che a si rimpinavin sù, di fruts, ce gust! par fermâ la cjampane inviade. Cumò dut eletric. Lis cjampanis si sunilis di stant a bas, fracant un boton!
E vie lui su pes scjalis. Fin in cime. Fin in cime dal tor.
E velu che al tache a sunâ. Don, don, don, cu la cuarde curte, a man. A sunâ di muart. Cun passion. Come une volte, che a disevin che lui, Tunìn, la cjampane grande al saveve fâle cjacarâ.
Fin stuf, fin vonde al sune.
Tornât jù, al si sente su la piere grande in bande dal tor, jenfri il tor e la glesie.
E ducj a domandâ: cui isal muart? Cui isal muart? Cui stavial mâl?
Fin che a rivin fintromai li, a domandâi ancje a lui cui che al è muart, se al sa. E cui che al è lât a sunâ, là sù.
- O ai sunât jo - al rispunt lui. – Jo, o ai sunât.
- Ma parcè? Ma cui? Ma ce maniere?
Dut un murmui. Cualchidun ancje al si ponte un dêt sul zarneli e lu zire un tichinìn: nol sarà che Tunìn lì, puar, nol sarà che ...il cjâf...che nol sedi plui tant a plomp? A fuarce di scampanotâ cjampanis cumò i scampanotarà il sintiment, cui savê!
-Ma insumis! Si puedie savê cui che al è muart?
-Cesire – al rispuint Tunìn.
-Ma... ma Cesire... a son za vôt dîs che e je muarte, Diu i dei là che e je! Al è za stât il funerâl...
- Sì – al dîs Tunìn, come fevelant dome par sé, che lu scoltin o no – sì, al funerâl no vêso viodût cui che al jere a puartâle? Cui jerial? Cuatri becanots vistûts di neri, che nissun no ju cognòs, mai viodûts in paîs, nancje un amì, un cusin, un nevôt no sai! Nissun!
- Eeeh...,Tunìn... cumò...
- E chê altre dì al è nassût un vidiel li di Serfitut e nissun nol è vignût a clamâmi par judâ a tirâlu fûr, pazience se no mi clamin me, che o soi vieli, ma no àn clamât nissun! A doprin une machine, cumò, un fier, un osteon ce sajo jo, ancje par chel cumò! No coventin plui oms! E li de discjarie no viodêso damigjanis gnovis butadis vie? E i turclis inte ferace, no ju vêso viodûts?
- Sì, Tunìn, sì...Ma... cui isal muart?
- Ma no vês ancjemò capît? O soi muart jo!
di Laurin Zuan Nardin

lunedì 5 novembre 2012

La cjase

A Tite la none i veve dit di no vendi ni di butâ jù la cjase une volte che jê e fos muarte: je varès lassade in ereditât. 
Une piçule cjasute di vecjis pieris di flum, cence cantine sot tiere ma cuntun pratic e biel camarin a nivel tiere. Un cjodut pai purcits, un cuatri strops di ort, une vît di clinto… un piçul paradîs.
Ma lui no…
Une volte crepade la vecje lui nol veve spietât che cualchi dì par demolî dut e in pôcs mês, fasintsi judâ di so cugnât moredôr e di trê braos operaris rumens, al veve tirât sù une biele vile, un fortilizi cun ducj i COMFORTS.
E ben doi profonts garages pal so SUV e pe Smart de sô femine.
Dopo di un prin otubar avonde seren e cjalt i varis Bernacca a proviodevin pai ultins dîs dal mês grandis ploiis ma Tite nol jere par nie preocupât te sô fuartece… se mai al ves tignût la stamberghe di prime al varès scugnût meti vacinelis a lis primis gotis… E cussì, la vilie dai Sants, ancje se al veve montanât dute la gnot e su Italia 1 a vevin dit che “l’Isonzo ha allagato Pordenone”, lui distès al pensà di jessi, pûr no vint di scugnî lâ a vore ta chê maladete dì. Al le jù intal interât par tirâ fûr il so machinon cjolt cul leasing. Apene vierte la puartute dal garage une grande masse di aghe lu invistì. Prime di murî inneât Tite al pensà che la none e veve vût reson: se lui al ves tignût chê cjase come che e jere… di sigûr nol varès fat chê brute fin!
di Checo Tam