mercoledì 6 marzo 2013

Lenghe Furlane: Ugo Pellis


Ugo Pellis (1882-1943) al è stât un dai inteletuâi plui impuartants te storie culturâl furlane de prime metât dal secul XX: dialetolic, secont e fondamentâl president de Societât Filologjiche Furlane dopo de esperience curte di Zuan Lurinçon, travanât di spirt nazionalist talian e teoric de disnazionalizazion de popolazion slovene dal Friûl. In lui si cumbinin cualitâts e carateristichis estremis: finece di pinsîr, meticolositât, competence sientifiche e ancje capacitât leterarie, almancul tes prosis che, salacor plui dai siei esperiments poetics, a son plenis di liricitât vere, cundut che tremende. Di fat il pessimisim e la amarece a dominin la opare di Pellis che al devente pardabon interessant come autôr di une leterature furlane gnove e origjinâl, libare dai leams ae tradizion popolâr. Ma al è un aspiet “politic” che al fâs viodi in Pellis un esempli straordenari te leterature furlane: tai siei scrits di fat si viôt pe prime volte un element fondamentâl che al intossearà, in graciis di une propagande fisse e ben planificade, la storie e la percezion de identitât furlane dal ultin secul: l’autoodi, il dispresi par se stes e pal propri popul pal fat di no corispuindi fin insom al model pustiç, ma sublimât e interiorizât, de italianitât nazionaliste e risorzimentâl. La percezion de diference profonde dai furlans rispiet al model propogandistic dal “Talian” e devente complès di colpe, istint di autodistruzion, condane di se stes e di dut un popul. Cence lei Pellis, che tes sôs espressions di autoodi al rive in ogni câs a nivei leteraris mirabii, no si pues capî il contegn di tancj inteletuâi italianissims in Friûl fintremai in dî di vuê. E je une leture esemplâr La cjana gargana, ca sot tai coments.
Scrit dal Camarîr
Cjolt de Ostarie Viere



Soi come na cjana gargana che nas tal pantan.
Ogni aiarin che al passa al fas sgrisulâ e ‘simiâ li fueis; e li fueis parin lenchis.
E renzin e semin li fueis come un frut co l’à mal di panza; a enzin.
Passin par di là do paveis e si bussin; e a li fueis, cja, subita a gji ven un ciart sgrisulaç.
Al zorna un rusignul là via, a cjanta ma rinela tun ton sintimental; e li fueis a sgrisulin.
Un crot vedran al sberla: “L’è muart al me ideal!”. Li fueis si lementin, sì, li me fueis.
Rugna na ‘sava che so fiis, li ‘savutis, gji disin rufiana plena di rogna; e ali fueis gji fas dul, e son li me fueis.
A si lagna un pissoc cu la panza sclagna, che al sint un ciart brusor; e ancja la cjana gargana a sint dolor.
La cjana gargana è vignuda sù tal palut cun ‘savis, pissocs e rinelis.

A trops. a grops a stan intor tanti cjani vaiussis; son duti cjani garganis.
E intor a si stuazin canelis, si plea al gri e la arba sarala, roba che cres tal pantan dal palut.
Orarès vê una rucea uçada, orarès dispedâ duta chista me granda menada di fueis tant vaiussis; orarès...
Orarès vê una rucea uçada; orarès çoncjâ la cimossa che renç plui di dut.
Alora sivilarès intal sgrasear da cjana gargana çoncjada la buera, la buera che mai no à rimission e che à tai sivii li ridadis dal unfiar cuntra ducj i crucifìs.
Ah! podessia crevâ la buera duti li cjani vaiusssis e scjafoiâlis jù dutis intal palut che gji à dati la vita! Atri za no meretin.
Orarès! Ma soi ancja jo, voia o no, una cjana gargana cu li ladriis tal pantan dal palut.

A sivila la buera inta fueis e rit e rit cun mil sivii: a sint tal çondar da cjana gargana na vos.
A sint una vos ingropada che murmuia, che murmuia di roi tant durs, di pins tant alts e faars, di pichis di monts saldis, che tocjin i nui.
E rit e rit la buera che je come na lama inglaçada; rit cui sivii di mil scuriins che picighin...: à reson.
Passars çarlatans e cais mussins a sghitiin li me fueis; li sghitiin i rondui in velada e corvats ducj neris e spucin di cjar fraida.
Ducj a sghitiin i vaùs: àn reson.
Ah che vignìs na criùra che dut a fasès indurî come la glaç che i la fin da vita!
Ah! Che dut inglaçàs la criùra!
Si ingrlaçarès ancja chê vos, chê vos sclendara chi, ingropada tal çondar da cjana gargana.
Nissun mal, no lafè! I pins e li pichis e i roi duraressin instès, plui fuarts da saetis che train jù dal cil.
Nissun mal, no lafè! Che crepin tal pantan dal palut scjafoiadis li cjani garganis e la arba sarala e al groi cui mucs, i pissocs e li ‘savis.
Nissun mal, no lafè! Che crepin li cjani vaiussis; no àn savut che tramâ e vaî par dut e par ducj, sghitiadis si ducj.

E ancja jo soi na cjana gargana che à li ladriis tal pantan dal palut.
Ah! Maludit, maludit mo ducj li cjani vaiussis: maludit li cjani garganis!
E stramaludit sedi jo che soi una cjana gargana!

1 coments:

Anonimo ha detto...

Usti, mi jere scjampât chest articul sul Pellis. E dî chi ai ai le racuelte di dutis lis fotos ch'al à lassât ae Filologjiche. Il so autoodi forsit ai vignive da epoche. Nol bisugne dismenteâ che s'al é rivât a cjapâ sú dutis chês fotos par fâ doi volums al é parcé che al veve ricevût ne Topolino da Mussolini e duncje...
Duncje nuie, mi capite di sei compagn di lui seben no soi fassist e chest, pues stâi parcé che stant fûr dal Friûl le otiche se no si ribele a si ribalte.Ma o crôt che se 'l Friûl al é cussì al é propit par vie dai furlans. Se si vès vût 'ne religjon protestant si varès praticât mancul stupidis mortificazions, nudrît colpevolecis, cjantât mancul tantum ergos e crodût di plui in nô. Esempli: Par agns e agns emigrâ a l'é stât considerât come une pene invezit di sei considerât come 'ne fortune e o cognos un furlan cognossût che dopo sei stât intervistât sule sô emigrazion, le interviste no é mai stade publicade par vie che a pont, invezit di lagnâsi di vê scuignût partî, al si stimave fortunât di no sei restât.
Inutil dî che 'l gjornâl al jere catolic e chest al prove che a trê cuarts di secul dopo 'l Pellis no sin inmò saltâts fûr di cheste tutele dal pinsîr.che a oblee a fâ che un furlan, prime di sei copât da un altri furlan se al ûl fâ alc fûr dai semenâts, al si cope di bessôl.
Jaio

O varès alc di dî

Ti sêstu visât di firmâti? :)