mercoledì 9 ottobre 2013

cjante o sivile

Jacob Cornelisz. van Oostsanen, mi scjampe di ridi, ca. 1500

cirî un non pal discognossût / inçopedantsi a ogni peraule: / cuant che ducj i pinsîrs a son un gredei

(Ifigenija Simonović, 1953)
 ***

« i puars, plui di ogni altre robe, e an bisugne di educâ il cûr, e imparâ il necessari par condusi in onestât la lôr vite » al diseve Luîs Scrosoppi (1804-1884) [1]: che il necessari pe vite nol jere un pinsîr par lui. cui sa mai invezit, a cui che al pensave come mestre educadore dal cûr !

i puars a son simpri stâts dome chel che podevin: si che duncje pôc o nuie. jessint cussients par prins, di no vê nissune reson di svantâ in face al podê: scomençant de potence plui alte. parcè che di une bande, il pecjât di ogni dì (di ognidun: se ancje un just al fale almancul siet voltis, tal ordin de zornade [2], figurâsi!) al è un clapon che al strissine jenfri lis sgrifis dal diaul. e di chê altre, il scûr de gnot, il no cognossût, cu la pôre di colâ in bocje al piês, boiat di un mont, a sburtin invocazion cence concuardie: 
jo cumò mi pon culì / e no sai si o rivi al dì / rivâ o no rivâ / trê graciis al Signôr vuei domandâ: / confession, comunion, vueli sant / Pari, Fi e Spirtussant 

ve, alore, la acetazion dal propri stât, cence pierdisi in cjacaris. l’adatâsi cun pazience cence straçâ peraulis. l’usâsi a sopuartâ a sut: vivint simpri in sotanance umile: dal siôr e dal pastôr. ducj i doi simpri di chê altre bande. e in rassegnade sudizion dal Signôr, diunusvuiardi 
Signorut, l’om al è ca, / vô o savês chel che i pues coventâ / in chest mont e ta chel altri: / jo no us dîs plui nujaltri. 

il mont di culì e chel di là, stazâts in dutun: tant che une sprolungje dal stes aiar. un vistî il midiesim abit. lant dilunc tal stes stamp. forsit par chest, al plui sveât, i ven di cjapâ sù un snait disinvolt. biel pratic. sfrancjât. alusîf e cimiant: une sorte di “sume teologjiche” in bande di Tomâs [3]. ma une vore plui strente: 
Signôr / daitmi la gracie de salût / la vacje inte stale / il purcit intal cjôt. / blave di vendi / bêçs di spindi / e une frute intal jet. / Signôr benedet / no us domandi nujatri / ni in chest mont / ni in chel atri. 
e di rif o di raf, la prime blave la vent cun devozion, propit al paron: cence nancje domandâsi se dute chê sfilze e fos ancje di sest. 

il sintiment plui intim dal vêr puaret, al à sù pardabon un sopuartâ dut rassegnât. dentri une cussience cence lancûr. 
si sintîs a dî, ninine, che o soi muart in chest paîs, mi darês un “de profundis” che us al torni in paradîs. [4] 
intant che la preiere dal inocent e tuche ben planc a lis paurtis de storie: vueris, invasions, presonîrs, muarts 
Signorut, cheste preiere / jo us e dîs matine e sere: / fait che al torni il gno papà ... 
chês puartis però, si tegnin sieradis: cuissà cetant inmò. jessint che ideis e credos lis an fatis vignî masse griviis di movi. chei che invezit a dovaressin cognossi il ce fâ [5] e àn miôr sprolungjâsi in moviments di lavris a domandâ miracui. restant sorts ai torments cence colpis. cui mai crodial inmò ai agnui: che pûr a son su la tiere[6]. miôr crodi al diaul che nol esist: se no chel che o fasin sù, nô. culì: cu lis nestris mans. 
« l’infier a son chei altris » al disarà Sartre [7]. ce grande intuizion. 


par fortune, a dreçâ il cûr, e baste une cjante 

ciribiribin doman je fieste… 
benedete la ligrie / ben amade da Signôr / 
a cjantâ su la sô ore / no si à mai pierdût l’onôr 

ciribiribin no si lavore… 
domandât o ai une rosine / al gno zovin benedet / 
lui mi à scuarte la manine / e o ai cjapât un biel macet 

ciribiribin si passe l’ore… 
sù pes scjalis no ti tocji / ma in tal jet in mans a mi / 
e sot la plete ghiti ghiti / fin che il muini al sune il dì. 

ciribiribin a fâ l’amôr …
dal Passadôr

_______________
[1] secont sant furlan in ordin di rivade, che il prin al è stât Paulìn di Acuilee, ai timps di Carli il Grand: mil dusinte e passe agns indaûr. cuant che la peraule Filioque, une volte zontade intal simbul nicen, e à stiçat un macel jenfri lis glesiis. no jere la prime volte, tant macul la ultime. 
[2] Proverbis 24, 16. 
[3] Summa Theologiae la opare plui famose di Tomâs d'Aquin, scrite jenfri il 1265 e il 1274 (cinc parts, in cuatri volums, par un totâl di 3.800 pagjinis). 
[4]  Salustri, lirichis di “la sedon salvadie” 
[5] Matieu 5, 6: beâts chêi che àn fan e sêt de justizie …
[6] Matieu 18, 10: stait atents di no lassâ di bande un sôl di chescj picinins, parcè che in cîl i lôr agnui a son simpri a rimpet dal Pari
[7] Jean-Paul Sartre : « l’enfer c’est les autres » dal componiment « huis clos » : puartis sieradis. juste apont.
 

6 coments:

Anonimo ha detto...

Cetant che tu cognošis, Passadôr.
Al è un plasè leiti, ančhe se no simpri jo le viôd come tu le viodis tu.

Anonimo ha detto...

o soi content che tu leis cun plasè chel o scrîf.
pes ideis: la diversitât e inricjìs cognossince e passion.
l’ugnul di râr al è singolâr.

se tu vessis di scrivi alc, culì,
o sarai ancje jo ben content, di leiti
(se tu mi dâs cualchi jenfrisegn, par ricognossiti)

graciis e mandi
dal passadôr

Anonimo ha detto...

Graciis a ti, ma jo no rivi a scrivi in furlan. Dome cualchi peraule. Scrif tu, jo o lei cun plase'.

Anonimo ha detto...

Biele. In chest scrit si cjare le anime dal popul furlan
Nelodifeagne

Anonimo ha detto...

ce biel judizi che tu âs tirât fûr, Nelo !
l’anime:
par cjapâ dentri cûr, sintiment, fuarce emotive e sensibilitât. ducj tirats sù cu lis mans inte tiere di vuê e i voi intal cîl di doman. mi somee che l’anime dal Friûl e sedi cussì. o che sedi stade. saràje ancjemò ?
mandi
dal passadôr

Anonimo ha detto...

Mi par che al sedi stat une volte cun i voi intal cil. Vue' i voi, come une volte, e cjrin ma mi par che chalin ator e no par su, no dentri.

Mandi

O varès alc di dî

Ti sêstu visât di firmâti? :)