mercoledì 20 novembre 2013

bon dal dut



Dartigne, afresc inte glesie dal borc di Clama

 
la puritât ti deve fastidi / parcè che tu savevis ce tant impûrs che o sin / cuant che misturìn i siums di ogni vilie. / e ce tant che nus pese intelet e judizi, / e il metisi in forsit

(“Cotidianas” 1978, Mario Benedetti, Uruguay, 1920-2009)

***

ma al è sporc, il purcit! al rime te cragne, al gjolt tal pantan. i ruspis istès e san che di lui « no si bute vie nuie » (e disin cussì ancje chei di citât, aghegole intai voi). ma si cjate des talpis come chês dal demoni! cualchi religjon e rive fin a proibî di nudrîsi parie. no la nestre, in sens gjeografic, che su chel cont e à cjolt sù liendis antighis, voltantlis in favôr di orele. e di rendite. da rest e veve fat cussì ancje cu la fieste dal Sol Invictus benzà celebrade il vincj e cinc di Dicembar: i à cambiât dome non.

ve alore rivâ dal Egjit un om in vene di sant: Antoni di non. ma no chel di Padue: chel altri, l’abat numar un. lu cjatìn ca mo là, tor pal mont [1] . lui al cjate un purcit clopadiç: lu vuarìs. e chel i va simpri daûr. ancje il fi dal re al sta par murî. al vuaris ancje lui e la innomine e côr [2]. in chei timps al coreve inmò plui il fûc dal Infier (vuê clamât herpes zoster): une malatie de piel fate di un fonc stabilît intes farinis. il sant om al fonde une comunitât di munics par curà chei malâts, cul saìn. cussì chel fûc al ven batiât di sant’Antoni. e lui al merete il dirit di tirâ sù purcits: libars di zirâ tal paîs. une fasse tor de panze e une campanele tor dal cuel: nudrîs dai vilans (a gratis: il vot par mil di chê volte). e vuai a fâur dal mâl. lui invezit, puaret, al è tentât dal diaul [3] cun aspiet di feminis dispetoradis. e chel Toni al ten dûr, maraveant une schirie di lôr che an piturât di ogni bande chê brute soference [4]. par fortune, la femine vuê no je plui segnacul di pecjât: tantis voltis nome di beade, apaiant, perdizion. benedete!

secont i scuelâts di bande confessionâl, la imbinade sant/purcit e vûl dî sotanance dal mâl ae fede. secont chei altris, e resurîs figuris di cults vielis, cuant che al puest dal purcit al jere un cenglâr.
da rest a Dartigne, inte glesie dal borc di Clama, si viôt un afresc, cu la figure di un purcit biel pelôs, cun tante di fasse. Ben! al è deventât segnacul de sagre clamade Purcit in Staiare
che la fieste e scomenci …



il cjalçumit
al è inmò dut scûr cuant che al rive l’Ivan cui curtis inte sporte. lu spietin biei pronts cule aghe bolint e la baIe di stranc. la bestie e talpete slungjant i soi vuics fin tal cîl e sot tiere. tal seglot e finis, intun scjas plen di sanc, la sô vite spadade. 
nissun al à dûl dal so murî zovin, a doi dîs di dizun [5] che tache la fieste e al è ce mangjâ di cjolisi la voie. par vuê. e proviste dilunc dal Invier. mule dolçute, salam di cicinis, luianie e muset par cuinçâ la broade. po salam e persut, saìn e pestât, la cope e l’ardiel. di bande la medole, par onzi i stracuei. i fruts no an padin par chê novitât: di podè mangjâ vonde, savint che e ven une volte ogni tant. cussì chel dì al reste in ponte di lenghe, fintremai l’an cu ven.
tant che un vescul vignût di lontan a sintî se savessin dutrine, a chei mûi ur domande cuâl sedial stât plui il dì biel de lôr vite... (si capis che al voleve dî chel, che bielzà ducj a vevin passât, de lôr comunion). ma nissun no si olse a vierzi il bec in conferme.
po un Celòt dut sigûr al rispuint che je stade chê dì che jù a cjase e an copât il purcit. no la mighe ridût chel bon pari pastôr: lui nol à mai savût ce che fos une fan.
benedet il purcit.

e la purcite ?
e cambie sens dispès [6]. 
« cjapâ la purcite » par dî un rimiedi tentât par nuie.
«fâ la purcite » invezit e jere (ancje) une strambetât par comunicâ, cence gazetin. cuant che doi, morôs o maridâts, a decidevin di molâle li, i amîs lu pandevin al mont. di gnot: lassant jù une striche, cun cjalcine e pinel. su la strade: fra cjase di lui e di jê. o contrari. rimarcant su lis colpis di une o chel altri, secont il parê di une bande o chê altre. setemanis di peteçs.   

mancjant la cjalcine (e costave) la materie prime plui a bon marcjât al jere il ledan (e ogni famee e veve il so ledanâr …
dal Passadôr

 
 
__________________________
[1]  secont un scrit dal cuart secul di sant Atanasi, ampliât po di sant Jaroni.
[2]  Aymar Falco, Antoniae Historiae, 1534.
[3]  secont la conte dal secul decim tierç, fate di Jacum di Varagine, inte opare Liende di Aur.
[4]  come Hieronymus Bosch, Matthias Grünewald, David Teniers el Zovin, Bernardo Parentino, Odilon Redon, Paul Cézanne, Max Ernst, Salvador Dalì. e ancjemò tancj, tancj altris
[5]  dâi di mangjâ, in chê prospetive, al sarès stât un straçâ.

4 coments:

Anonimo ha detto...

Herpes zosteral figure un sarpint.
El sarpint al figure la vite, ančhe par chei vignuts ben prime dai antics egizians
Puar sant'Antoni, ce che i tocje sinti'!

Anonimo ha detto...

no sai indulà che tu puedis vê rigjavât la to convinzion (ma a saran ben fastidis tiei)
dome par amôr di justece
par herpes zoster: prove vierzi e magari ancje lei chescj doi links culi
- http://it.wikipedia.org/wiki/Herpes_zoster
- http://www.treccani.it/enciclopedia/herpes_%28Dizionario-di-Medicina%29/

invezit pal sarpint di Esculapio vierç chest altri
- http://www.treccani.it/enciclopedia/esculapio_%28Enciclopedia-Italiana%29/

l'abat a devi vêti mandât in confusion. avoditi a chel di Padue

mandi
dal passadôr

Anonimo ha detto...

Graciis, ma tu varesis lei alc atri anche tu!
Mandi mandi

Anonimo ha detto...

Cemûd dâ in peraulis dut chest cidinôr ?

O varès alc di dî

Ti sêstu visât di firmâti? :)