domenica 23 febbraio 2014

La arcje tal camarin


De puarte dal camarin al salte fûr un cjan, rabiôs, che al cor vie. 
Dopo di lui une vacje, che e rumie, e subit daûr un cenglâr. 
No si capìs cemût che a podin stâ tantis bestiis in cheste cantinute.

Ploie, ploie, ploie e inmò ploie.
E mi è vignude voie di là a cirî lis bestiis che o ai molât e mi son scjampadis vie.
O a contât lis sabidis e lis domeniis di ploie e no soi saltât fûr, per che o vevi finît i dêts. E cuant che dilunc la setemane i umans i tegnin a fâti savê che a àn inventât chê usance demoniache che si clame lavôr, e cun di plui, vuarps e cjastrons, a àn pensât ben di dâi a cheste usance une regolaritât fate di setemanis e dîs e oris, pluitost che di lassâle cori daûr al timp e al so bonstâ: plovial? si lavore! Soreli? Vie, ator pai cjamps e pai prâts fin a copâ il flât.

Dopo e je la volte di un gjat, dopo di un purcit, e a cjalâ ben i purcits a son doi, o forsit trê. 
Framieç al è passât un animâl, no si è capît ben ce che al jere. E simpri di chel camarin ve li, saltâ fûr parfin un camêl.

Ma invezit dome ploie, ploie e inmò plui ploie.
E mi decît a no sei sotan, une volte tant, e dâi cuintri, almancul vuê, e alore o cjapi sù l'armadure dal vuerîr de aghe. Stivâi, tant par scomençâ, robâts ae memorie di cuant che o jeri frut o scuasi e o lavi a pes. Une tute che e coventarès par la su la nêf, ma poben, intal pantan dal arât e larà ben compagn e no mi bagnarai lis mudantis, e po dopo barete, che nissun me peti, e ombrene, di chês grandis, robade intune curiere a di cualchidun che al veve mancul cjâf di me. E vie, ator pes braidis.

E dopo une bestie, ancje cheste imprecisade, ve che e je la volte di une bilite, e di une vipare, e di çus. Subit daûr al tocje a di un cjaval, e forsit trê o ancje cuatri mus. E par che no si fasedi un tuart al grant e al piçul, ve che sù di chês scjalis a vegnin ancje un elefant e une budiese. 

E cif, e ciaf, e cif, e ciaf.
Che la robe piês de ploie no je la ploie, ma la aghe, che e jemple, e messede, e sglonfe, e innee, e cope, e fraidìs, e insome, e cif e ciaf, lis talpis a sprofont, di no rivâ a tirâsi fûr, e mi cjali ator, e nol è vanzât nancje un rivâl, ni un roiuç, di podê viodi cheste aghe color diaree cori vie. E alore vele chi, che e tire sot la jerbe, e po dopo e cor su la strade che no sai se o vevi miôr a vignî fûr in canoe, nol fos altri che cun dut che arât e arât e arât, no sai mica se si navighe parsore des cumieris.

E se aromai nol è di ce mareveâsi, al vâl ben visâ che framieç di altris cjans e vacjis e purcits, son stadis viodudis razis, gjalinis, crots e parfin un mostri!

E insome, o torni cjase plui ledrôs di prime, e no sai ben dulâ che a son ducj i nemâi che o tirât dongje e parât vie di un pâr di dîs inca, di cuant che la aghe mi à jemplade la cantine e a ogni butilie di colezion che o scuegn butâ in bande o che la etichete e je scjampade vie come une fuee d'Unvier. Miôr lassâ stâ e tornâ a vore... 
O cjapi in man un Trebian di Abruç cu la etichete sbregate, e mi scjampe un porco...
O cjapi in man un Frascati cu la butilie crevade, e mi scjampe vie une altre vacje...
O cjapi in man un Cabernet che no si viôt nancje ce che al è e mi scjampe un cjan...
Jenfri un dan e chel altri, rivi dome a pensâ che a fuarce di ploie, e devi jessi une arcje, parcade di cualchi bande, chi dongje.
di Raffaele Serafini

note: nissune butilie di vin e je stade ofindude o maltratade par scrivi cheste conte.

giovedì 20 febbraio 2014

Nono Zef e il cuartês

E jere vite dure tai prins agns dal Nûfcent pes fameis contadinis cun tancj fruts di disfamâ e pôcs braçs par lavorâ la tiere, che e jere pocje e puare. E se capitave une anade di sut, o ben la afte inte stale, o il mâl rusin tal cjôt, e jere miserie nere. Gno nono bis Zef e la sô femine Rose, a vevin tirât sù siet fîs, trê masclis e cuatri feminis che in pôc i vevin puartade la famee a cuarante bocjis. A vevin une trentine di cjamps: siet su la stradalte ca pativin dispès il sut, dîs tra braidis e bearzots par semenâ meniche e forment, vot ta lis purizions pe blave, e altris cinc tai palûts di Torce, là che a taiavin fen di palût pal jet des vacjis. Te stale a vevin cinc o sîs vacjis e un cjaval, e intal cjôt a tignivin un purcit.
Puartant il lat in latarie a fasevin une cuete di formadi l'an, che cun la robe purcine ur faseve saltâ fûr di mangjâ par dute la trupe. None Rose a scompartive il mangjâ, dant ai oms lis parts plui grandis, ai fruts chês mezanis parcè che a vevin di nudrîsi par cressi e chês plui piçulis a lis feminis. Tra lis spesis, a la prediâl dai cjamps coventave zontâ ancje la sigurazion cuintri il fûc e la tampieste, di paiâ a la Fondiarie, pronte tal scuedi ma simpri strente tal paiâ i dams. Cun la galete a tarondavin la stagjon, ma se al ploveve masse si riscjave di butâ vie dut e scugnî ancje paiâ la semence dai cavalîrs. Ta une suaze come cheste cui pensavial mai che al sarès passât ancje il plevan a scuedi il cuartês, jessint un an di peule che piês nol podeve.
Al prin zîr dal predi nono Zef al jere a vore tai cjamps e duncje la veve scjampade. Tornât cjase, Rose lu vîse de visite e lui ai dîs di meti un frut fis sul puarton par tignîlu di voli. Te stale Zef si sintive sigûr, ma il frut zuiant si dismentee il compit e il plevan, furp, al rive dret ae mete. 'Zef al cîr di scjampâ su la tieze pe trombe dal fen, ma il plevan al rive a viodilu e i dîs: “Ven jù Zef, a tu âs lis gjambis pindulon, tu sês masse grandon par platâti dal dut; a tu sês un Zefon”.
Zef al à scugnût dâi il cuartês al plevan gjavant il pan de bocje dai fruts, che par paie a àn vût in don il sorenon di Zefon.
Par simpri.
di Bepi Zefon

martedì 18 febbraio 2014

Il libri

Lis nestris stradis a si incrosin scuasit cincuante agns indaûr.
Ven a cognossi Lussian a Milan; lui al studiie Radiotecniche e jo, che o soi un an plui indenant, o studii Television.
Po o si pierdìn di viste par une cuindisine di agns e o tornìn a cjatâsi in ocasion di un cors di inzornament sui televisôrs, a Udin. O vin in comun dôs robis, il lavôr, ducj dôi tecnics, e la passion pa la Radio; o sin Radioamadôrs. Ogni tant o rivìn a colegâsi par radio, ma ni vore di râr, par vie che jo o fâs colegaments internazionâi e lui no. Un an indaûr lu coleghi par radio, e po mi ven gole di lâ a cjatâlu, a Varian. Lussian, che al è in pension di un pieç e che di cualchi àn al è di bessôl, al vîf pai nevôts e pa la sô grande passion, la Radio. Al passe i soò timp tal so busigatul, plen di radios, di imprescj e di trabacui di ogni gjenar, in compagnie dal so cjan di cjace, compagn di tantis venturis, vecjo, malcuinçât, e ch’al va pai ultins. Lussian al à une vore gust di viodimi e intant che al met sù la moche sul spolert, si tabaie di chest e di chel. Cjalant ator, mi cole il voli su di une scansie plene di libris. O cjapi in man un grues libri blu; Corso di Radiotecnica volume 1, dal 1962. Lu sfuei un pôc e o viôt che al è propit ben fat. “E il secont volum?” i fâs. Mi inacuarç masse tart di vê tocjât un boton delicât. Al tire jù un mocul di fâ trimâ i trâfs dal sufit. Un di chei mocui che ti vegnin fûr dal cûr, come cuant che tu ti pestis un dêt cul martiel, plantant un claut. E mi conte la storie di chel libri che al mancje.
Lussian al cognosseve un maressial de aviazion che al veve passion pes radios. Chest maressial, che al finive ni vore adore di lavorâ e nol jere mai sudât, al lave dispès a tignîlu in tedie, cuant che al veve ancjemò in pîts la ativitât. Lussian, bon di cûr, lu supuartave, cence vê il coraç di fâlu cori.
Poben, une dì il maressial i domande d’imprestâi il secont volum dal Cors di Radiotecniche e Lussian, che lu ten di cont come un dêt madûr, i al da malvulintîr, cun mîl racomandazions, e “Che e no stei a tignîlu masse a lunc”.

venerdì 14 febbraio 2014

Tintin da sot in sù

Tintin al jere lât intun Brico. Il pâr di gjambis che i jerin passadis dongje lu vevin lassât a bocje cuside e voi spalancâts e al si cjatà scrufuiât a cjalâ un imprest sot de scansie dai articui di zardin par pôre di tradî il so cucâ oblicui.
Ma lis gjambis a jerin tornadis indaûr e une vôs sore di lôr i veve domandât:
- Us puedio judâ?
Jevantsi, cjalant da sot in sù, al jere rivât fin tai voi e li, impaçât di pôre di tradî i soi pinsîrs, al jere tornât cui voi su le scansie.
Si che duncje al veve comprât chel rulo ancje se nol veve il tapon. ma al jere l'ultin... Po ben, i varès ordenât il tapon pe setemane dopo.
- Sigûr?
- Ciert. I veve sigurât jê cuntune bocje da ridi e li a lu veve fat lâ in brût che dibot nol saveve plui ficjâ drenti ni le cjarte di credit tal tacuin ni `l tacuin te sachete.
Jê cence mostrâ che si jere inacuarte di alc i veve dât l'ultin bot cui voi domandant se al veve une mail, un telefono...
Une mail? Ah sì.
I varès mandât un messaç a pene che il tapon al sarès rivât.
Ce crodevial!
Ma ce vevial di fâ cun chel rulo se nol veve nancje il zardin? Al si domandave cjariantlu in te machine. E po, un rulo cence tapon si puedial doprâ?
I veve dite che si podeve jemplâlu di savalon e al lave benissim par splanâ le tiere tal zardin prime di semenâ le jerbe. Le jerbe?
- Si, trops metris cuadris vevial di semenâ?
- Mil? Alore i veve proponût un sac di semencis di 30kg. Ma lui al veve volût cjapâ dome il scjatulon di cinc chilos di chê scjatule plene di colôrs e pal rest, al varès spietât di vê il tapon.
Metint in marce le machine al pensave che cussì al podeve simpri bricolâ 'ne scûse e tornâ ta chel brico par viodile inmò.
Ae radio, cualchidun al cjantave: You are my destiny di Paul Anka.
- Folc le trai, ce fri... Al pensave bielzà di scrivigji che un rulo distaponât a nol è plui di un tapon cence rulo. Ma chel al jere il tapon dal destin! Al jere par lui come une vie di jentrade, un lassepassâ, une password, le clâf dal paradîs. Ce podevial tirâ fûr inmò de sô imagjinazion?
Nuie, nol podeve scrivii nuie tant che jê no i varès scrit.
Doman, rivant su in Cjargne al veve regalât il rulo a sô agne Lene.
- Jooi il gno biât Tintinon di un tintinâr, ce mi esal lât a comprâ aì po? Votu chi ledi a balinâ le jerba prima di seâla?
- Ma mi atu comprât il rascjel, po?
- No, i ristiei di len no si 'n cjate plui, Cumò a son dome di fier.
- Ti puarti sù un le setemane che ven si tu vûs.
Fortune che nol veve tirât fûr il scjatulon di semencis... Al pensave tintinant il cjâf. Po ben, al podeve simpri semenâlis di cualchi bande.
Trop timp jerial za passât? Un mês? Doi? Nol saveve plui.
Sentât tai soi pinsîrs, al cjalave scori le aghe de roie. Un tapon di vin al passave di presse su lis ondis prime di sparî sot de scjalinade de Madone di Graciis. Cumò al si domandave indulà lâ a semenâ chê gnove scjatule di semencis di Miscela di fiori di montagna. Cetantis scjatulis varessial vût inmò di comprâ prime di vê il cûr o le ocasion buine di invidâ chê madone di mule a lâ fûr cun lui?
In chê dì cence vint, in place Prin di Mai lis bandieris rossis a someavin svintulâ fûr dai semenâts tant che lui al si inviave sù pe rive dal cjistiel. Lis primis semencis a jerin finidis da pé de rive a pene le nêf fondude. E da sot in su, ben planc ben planc cumò i flôrs a vevin tacât a tirâ tai voi e le int di passaç si fermave a cjapâ fotos tant che lui, impensantsi di chês gjambis, al zirave un video tai pinsîrs.
Lis viodeve lâ jenfri lis rosis za altis tant che al rivave sù dulà che al veve di lâ a svuedâ le ultime scjatule. Sì, cheste storie di tapon al scomençave a rompii lis scjatulis e po cumò nol restave plui puest su la culine.
Ma al é propite li, inte ultime svolte, che il so cûr i à fat un starlup dal ram cuant che si è cjatât voi a voi cun jê. A nol olsave crodi ma al scugnive ameti che il video al finive li, i voi a jerin vêrs .
Jê e jere li che lu cjalave come s'al fos le sorprese dal ûf di Pasche e intun lamp si cjatarin picjâts fra cîl e tiere e jenfri une bussade e chê altre, un strenzi e mole, une zemude di plasê, une lagrime mal suiade e forsit mai colade, un tasê e un dî di barbotaments si rivave a sintî che:

- E veve...
- Scoltât...
- Fevelâ...
- A onde Fri...
- Onde ce?...
- ... Hmm, Furlane
- ...Dal spetacul floreâl...
- Dal cjistiel e…
- E...
- E movude...
- Da un presintiment …
- E jere,,,
- Vignude a...
- ...a viodi...
E veve cun sè il tapon...
- Il tapon? No!
Sì, fin de prime dì e varès volût daial ma... ogni volte, par fâlu tornâ...
...E li, tant che te place a fasevin lâ un Bandiera rossa tes cassis di vôs, dacuardi ducj e doi, a jerin lâts jù, a vevin cjapât la volte des bandieris par lâ a trai vie il tapon dal rulo di chê altre bande.
Di aì, il vert dai prâts al jere di ducj i colôrs e dal ros al rose al jere bastât un pas stant che i lôr voi e levin a pierdisi tal cîl blu sore dal agnul de tor, tant che Edith Piaf cun La vie en rose a someave compagnâ i lôr cûrs che a scomençavin a balâ chel bal che dome i murôs sot de emozion des primis bussadis a cognossin, ma che il tapon al someave imitâ sôre des ondis de roie al cricâ dal prin tulmignon.
di Jaio Furlanâr

mercoledì 12 febbraio 2014

Ispirazions: A 100 agns de Grande Vuere



Forsit i gnûfs Contecurtârs no lu savaran, ma su Contecurte, ogni tant, o vin gust di lassâ une ispirazion pes Contis. Cun la ricorince dal 2014 us lassin cheste, in gracie al contribût di Carli Pup.


Ai 28 di Lui dal 1914, dopo dal sassinament dal arciduche Francesc Ferdinant, l’imperi di Austrie e Ongjarie al declarà vuere ae Serbie. Tal zîr di une setemane il conflit al veve za cjapât dentri dutis lis potencis europeanis: Russie, Gjermanie, France e Ream Unît. Si inviave cussì chê che e je stade batiade Prime Vuere Mondiâl e che si sierarà cuatri agns plui tart lassantsi daûr milions di muarts e butant za lis semencis pal secont conflit mondiâl.
Ator pe Italie si le clame la Vuere dal ’15-’18, ma pal Friûl il conflit al scomence za l’an prime. Za tal ’14, di fat, a partissin pal front uns 30 mil furlans che, cu la divise imperiâl, a van a combati soredut in Galizie. Un pôcs di lôr, presonîrs dai rus, si cjataran ancje tal mieç de rivoluzion di Otubar. Chei altris furlans, chei cu la monture taliane, a laran in vuere un an plui tart.
Il conflit però no si contente dai furlans clamâts a combati, ma al glot dentri dut il Friûl tant che linie dal front o tant che retrovie. Il Friûl al paie un presit ancjemò plui alt come tiere ocupade: il Friûl orientâl dai talians tra il ’15 e il ’17, il rest dal Friûl dai imperiâi tra il ’17 e il ’18. Tal prin câs i furlans che a vevin di jessi ‘liberâts dal jôf forest’ a son tratâts come nemîs, cun centenârs di civîi internâts (dome tal distret di Çarvignan si ‘nt conte plui di 350) o cun episodis di brutalitât di stamp coloniâl come a Vilès, là che a vegnin copâts 6 civîi e altris 150 a son depuartâts. Tal secont câs si cjatìn fintremai denant di une crevadure dramatiche tra i furlans, cun chei che a cjapin la strade de profugance (si fevele di passe 100 mil di lôr) e chei che a restin tal Friûl ocupât e che a saran po cjalâts cun suspiet dopo dal ’18 cuasi che a fossin dai traditôrs.
Finide la vuere il Friûl al à di fâ i conts cuntune sdrume di muarts, mutilâts e ferîts no dome framieç dai soldâts, ma ancje tra i civîi. La sô economie e je fiscade: plui dal 80% dal patrimoni industriâl al è sdrumât intune cun tante part des infrastruturis, il 90% dal besteam al è stât copât o robât, lis ricueltis a son ruvinadis o puartadis vie (ma i parons a pretindin distès che si pain i fits). La sconfite dai imperis centrâi e siere ancje la strade de emigrazion stagjonâl sù pes Gjermaniis. Intal Friûl orientâl, anetût dopo cinc secui di partignince ae cjase dai Asburcs, la aministrazion e je lassade intes mans des autoritâts militârs. Al è ta cheste suaze che si jevin lis primis vôs che a fevelin di autodeterminazion e che, soredut, si dan adun lavoradôrs e disocupâts cun mobilitazions, protestis e siopars che a fasin pensâ che la rivoluzion e sedi pronte par sclopâ. Ur rispuindaran prime lis fusiladis dal esercit e dopo lis spedizions des scuadratis neris.
A cent agns dal sclop di chê vuere, fûr di ogni retoriche e di ogni celebrazion, a ‘nd è storiis pardabon di ogni sorte che si puedin contâ, che a coventin contadis. Ancje chi su Contecurte. 

Ispirazion metude adun di Carli Pup
Intes fotografîs, Rivignan, Madrîs e un puint provisori sul Tiliment

lunedì 10 febbraio 2014

Mâl di mari


Meni al veve vût fin di piçul cualchi fastidi di viste, che a nol jere vuarît in tal cressi. Lui al viodeve pôc, dome cualchi ombre, e par chest motîf nol veve cjatât di maridâsi e al viveve cun sô mari Miute, ca lu tratave come un dêt madûr. Lui al lavorave i cjamps e jê e preparave di mangjâ e e faseve lis voris in cjase e la sere, dopo vê cenât insiemi, si sentavin su dôs bancjutis fûr de puarte di cjase, lui di une bande e jê di chê altre, cjacarant dal plui e dal mancul par fâ vignî gnot:
«Cemût stâstu il me frut?»
«Starès ben jo mame, o ai dome un pôc di mâl di cjâf, ma al devi jessi il soreli che o ai cjapât vuê a taiâ il fen tal palût».
«Oh se al è par chel, ancje jo o ai un mâl tal cervielet ca mi fâs centenâ i timplis, e cence cjapâ Soreli.»
La sere dopo, simpri dopo cene:
«E alore Meni cemût il mâl di cjâf, a ti aie passât?»
«Il mâl di cjâf mi varès passât mame, ma o mi sint un brusôr di stomi ca mi fâs vignî sù dute la cene; devi jessi stade l’umiditât che o ai cjapade a dâ l’aghe inte braide». «No stâ dîmal a mi il me frut, il muset e broade co ai mangjât a cene, mi va sù e jù come i fasûi te cite, e cence cjapâ umiditât di sorte».
Tal dì dopo la stesse storie, dopo cene: 
«Meni a ti aie passât il mâl di stomi ca tu vevis nossere».
«Si mame, il brusôr di stomi mi varès passât, sa nol fos pal mâl di schene ca mi à vignût cul svangjâ tal ort; o ai cjapadis cuatri gotis di ploie e cumò no rivi nancje a pleâmi». 
«Viôt tu mo il me frut, o ai la schene rote ancje jo, e cence vê cjapade une gote di aghe».
«Mame, a mi pâr di jessi jo a passâti ducj i miei malans, ma crodimi, no lu fâs a pueste». Tal doman di sere la stesse litanie, ma Meni al à capide la sunade: 
«Meni, cemût il mâl di schene, al vaie miôr?»
«Si mame la schene a larès ben, ma mi à vignût un mâl tal balon di no podê stâ sentât, doman al plovarà di sigûr».
«Ancje jo il me frut…»
«E no Mame, no tu podis vê mâl tal balon tu, parcè ca no tu lu âs!»
Conte de basse furlane
rangjade di Bepi Zefon

giovedì 6 febbraio 2014

La sente di piere

E jere la ultime volte che Toni le varès partade ator in montagne chê zovine. 
E jere usade a frecuentâ lis buteghis di mode pitost che lâ sul Cjars a viodi i lûcs de Grande Vuere. E prime chel riplan di ciment dulà che une volte al jere un canon, e dopo la lapide che e ricuardave i muarts talians, cussì trascurade (a jerin in teritori sloven) e infin chê strane piere a forme di tron.
Trê vecjos – dôs feminis e un om – a jerin rivâts di li a pôc cuntune utilitarie e pûr… GOZDNO CESTA – UPORABA NA LASTNO ODGOVORNOST al stave scrit sul cartel prime dal troi: al jere pericolôs a passâ in machine. Toni al veve intuît alc pûr no capint la lenghe e al veve lassât la machine abàs dal cuel. Nol capive ce che i diseve chel om ma di li al pôc chel vecjo al veve cambiât la lenghe dal sloven (sclâf lu clamave lui) al talian e po, vint savût chei i doi zovins a jerin di Cividât, dal talian a al furlan! Al jere un di chei furlans/talians che a jerin restâts di là dopo de II Vuere.
“Il comandant Boroeviç al vuidave l’esercit austriac e sintât alì parsore al cjalave ducj i combatiments…”
Pamela si jere tant stufade a sintî lis storiis di chel vecjo e invezit Toni al nadave tal so element: a la fin i trê vecjos a vevin saludât Toni e Pamela e a jerin tornâts vie cu la lôr machinute. Toni alore si jere sentât su la cjadree di piere.
Cuistion di pôcs seconts e Pamela no le viodeve plui e il panorame al jere cambiât. Come par une magjie la montagne di front e tonave e tal mieç de fumatute dal dì lui al viodeve dai lamps. Al sintive int che e berlave. Di bot desinis e desinis di soldâts vistûts in blu/grîs a tacarin a cori jù par une culine, fusîi in man e elmets di açâr. Un cjadaldiaul trement. Vôs, rumôrs di mitraie, sclops… Toni si cjalà i vistîts: al veve intor une divise! Si russà la muse: al veve lis mostacjis! Al provà a fevelâ a vôs alte par porconâ ma i vignirin fûr blestemis par todesc! Parsore di lui al passà un aparechio che al sparave a mitraie. I rivà dongje un atendent che lu preà par todesc di vignî vie de sente e di parâsi.
E cussì Toni al le vie de sente e si sveà di chel insium cussì vêr…
Pamela e jere dongje di lui. “Ma sei sempre così inebetito? Sei rimasto immobile a fissare chissà che cosa seduto lì per più di cinque minuti… ti chiamavo e non mi davi retta. Non vengo più in montagna con te!”
Miôr, al pensà Toni.
di Checo Tam

martedì 4 febbraio 2014

Par cuatri fruçons

Su la strade principâl dal paîs si viodeve cuasi ogni dì une biciclete cussì cjamade che al pareve che lis sôs ruedis, di un moment a chel altri, a vessin di sclopâ. 
E plui indenant, simpri su chê strade, instes cjamade come la prime di sacs blancs plens di scarpets vele là, une altre. 
E no mancjave, se tu cjalavis un fregul plui indaûr, inmò une altre e, po dopo inmò une . Come intune procession, no finivin mai.
‘nd jere cussì tantis che al someave di jessi su lis stradis dal zîr d’Italie. 
Palmire, Sunte, Catine, le “Sclave”, cussì la clamavin, Rosine, Mafalde e tantis altris feminis, come furmiis che al pareve si coressin daûr, dutis su la lôr biciclete diretis là de fabriche par puartâ i scarpets ben cusîts, contentis par chei cuatri fruçons o cuatri francs che Siôr Altero ur dave par il lôr lavôr, ancje se paiât un blanc e un neri, par no dî dal dut in neri.
Pareve propit un miracul. Tal paîs ogni dì la fabriche cuasi si svuedave dentri ta chei sacs cun ducj i scarpets, par finî tra guselis, vignarûi, savon, spalis, cole e tant lavôr tai curtii, tes andronis e pes cjasis dal paîs, indulâ che une man fuarte, plui voltis sanganade, passant fîl e gusele, e meteve adun tomere e suele.
Come simpri, di ete in ete, la solite solfe, sotans e sorestans segnâts dal lôr destin: i prins, simpri pronts a lavorâ come mus propit par cuatri fruçons; i seconts, invezit, no si sa se par volê di Diu o dal demoni simpri pronts a jemplâsi la panse e il tacuin cul sudôr di chei altris.
Un destin mostri che nissun forsit al pues cambiâ, soredut ca di nô, dulà che la nestre int la sotanance no le à dome tal cjâf, ma ancje tal cûr.
Destin di une tiere dure, di malte di butâ sù, di scarpets di cusî; destin di sudôr, lavôr une volte pal siôr Cont, cumò pal paron, ma simpri par sglonfâ i lôr tacuins.
Ma par fortune graciis a chel misteri che no ducj a àn capît e che forsit si ripet par magjie, soredut cuant che lis zornadis son claris e il soreli al è biel alt tal cîl, si pues jessi contents ancje cence un franc te sachete, cence bondancis o superbiis di mostrâ in place.
E cussì e jere ancje par nô canais in chei agns, tal mieç di tancj scarpets e spalis.
Bastave dome, par finì in gjonde, che la cheche di Gabiel Macôr furbe plui de volp e plombàs cu lis sôs talputis su guselis, vignarûi e su dut ce che al lusive par dopo puartâjiu vie intune buse di mûr tra lis nestris ridadis e lis bergheladis di gnagne Rosine: Lare, lare, lare…
di Nello Malisano