venerdì 25 aprile 2014

ce legre musicute!

Jean-marc Nattier, muse de comedie, 1739


vuê grande fieste a la cort di France / par une frutine gnove resint / riçot formentin, blanc e ros di miluç. / tant e tant i dan Oscar [1] di non /
parcè che so pari al spietave un mascjut / impen, oi oi oi, a la lûs e ven jê / e lui par zugatul inte scune i met / un grant flocon blu, cuntun piçul floret
o ledi, ledi, ledi, lediòscar ... ducj a fasin fieste cuant che tu passis tu
o ledi, ledi, ledi, lediòscar ... compagn di un moschetîr, tu savarâs dâ jù

(sigle di Riccardo Zara)

***

ce staiso viodint, fruts ? - o vin domandât ae mame.
bon, ma ce robe ise ? - lediòscar (e cence discjoli voli) … tal disin dopo

benedet strìming [2]: e an une sgrife tal pontâ il surisin!
benedete inocence e diseve la none.
par chest, fruts, no pues dîus cui che jere dabon chê frutate: Julie d’Obignì [3]. fie di Cjastòn [4].

alte, atletiche, fate ben, voli turchin, piel cjanore: un incjant.
spadacine cence timôrs o sudizion: di fâ pierdi il cjâf. tant che il paron di so pari [5] la smicje di bot. ma siôr cont, e à cutuardis agns!
plene la gose e onôr al pagnut. ( pensait se chel che o vin culì, al fos nassût in chê volte ! po ce gnece d’Egjit … )
e il siôr cont in braùre la puarte a palaç. ma prime, par meti un blec, la fâs maridâ a un Mopèn [6] sore di un incaric tal sud de France. lui, là jù, al va di bessôl: jê si ten dure dome chel non.

e di culì la storie e cjape une schirie di rangjaments.

tachin cu la plee leterarie.
Gotiè [7] la batie Madalène, madmuasèl di Mopèn. la fâs travistî di om, i dà non di Teodôr e l’estri di un galant: par che cjapi sù inzen prin di jessi cjapade des freis dai masclis. podevie/podevial no fâ inamorâ? ma lafè sì! d’Albert [8] che al prossume la veretât, si incee di chê Madalene. e Rosete la sô morose, e reste striade di chel Teodôr. e Madalene/Teodôr e contente ducj i doi.

la storie in rût, e ingrope un ravai che al misclice il vêr figurât, cul pustiç probabil.
a vincjeun agns e jentre a l’Opare di Parîs, in gracie di un vecjo tenôr, so gnûf ami. deventant la beniamine: pe deliziose vôs di secont, pal snait di balarine, e il biel estri di recite: sei in cotule che in bregons. figotade e bramade di oms e di feminis
a vincjetrê agns, si cjate in disfide: lant juste cuintri la proibizion da Re di fâ duei in Parîs. ma chê leç e rivuardave dome i oms! salvade.
e bandide! ma no di Cupido: che in esili e cognòs une bionde ninine. atrazion vicendevule. ma la famee di chê fantate la fâs sierâ intun convent. finide li? nancje par insium!

i plui dolçs a vuelin che Julie e torni insiemi a Mopèn: fin cuant che e mûr. i bogns cun prionte, a fasin murî invezit lui e jê che si ritire in convent. chei cun zonte in malizie, la mandin sì, in convent, ma intal stes de bionde ninine: diu-nus-vuardi! ma chê spadacine cence pôre, atore esperte, amante inamorade, podevie mai stâ cu lis mans in man? nancje muarte!

a murî invecit e je une muiniute dal convent: soterade in chel cimitieri. Julie, di gnot la tire sù, la puarte inte sô cjamare e po e pie un fûc che al bruse su dut. cuarp strassomeât. conturbie, scatûr e fuifui des muiniutis. lôr dôs alore a puedin slontanasi: par vivi par simpri, contentis beadis.
mi plâs viodilis cori, a brene vierte pai boscs de Provence, in siele a doi camargue, viers soreli jevât …

invezit: cualchi brut invidiôs (moralist di zornade) lis fas cjapâ des vuardiis dal Re. la bionde a cjase, Julie in preson. ma un Re lusorôs e cussì tant sensibil al biel, varessial podût tignî in cjadenis chê delicade delizie? magari ancje sì: par vêle dome par se !

salacor chê fantate incuiete e bramade, cûr di morbin e anime libare, cu lis alis çoncjadis, no à podût tignî bot. e di culi lis versions a concuardin di gnûf: fasintle rivâ insom dome ai soi trente siet agns.

°°°
o ledi, ledi, ledi òscar ... e cjante la sigle finâl
e alore fruts?
masse biele! e salte sù la piçule, sierant il pugn tant che une teniste.
il mûl invezit al scjampe in curtîl e al cjape a pidadis il balon. plui che la spade i devi vei fat impression alc altri.
benedete inocence. e no tu sas inmò nuie, frut gno!

so mari lu cjale in cidin dal barcon.

dal Passadôr




[1]     Oscar François de Jarjayes, non inmaneât dal gjaponês Riyoko Ikeda, pal carton Lady Oscar. il lavôr, incuadrât ator dal grant ribalton de France a la fin dal ‘700, si è mot su la figure storiche di Julie d’Aubigny, nassude plui di cent agns prime. precursore di costumancis che a vignaran di voghe plui tart. par viodi il carton, baste tacâsi a http://grafica.magica.forumfree.it/?t=65031776 (a son cuarante pontadis). se no savessis cemût fâ, domandait ai vuestris fruts
[2]     streaming : i mûi non an nissun fastidi a inviâlu. ma bisugne simpri fâ atenzion, par che vedin di doprâlu cence vê di stomeâ la lôr buine gracie
[3]     Julie d’Aubigny (1670-1707) spadacine, cavalarice, balarine e cjantante liriche: cognossude tant che La Maupin. viodarìn parcè.
[4]     Gaston d’Aubigny, pari di Julie: spadacin, bevidôr, zuiadôr, cotolin. segretari dal cont Luîs d'Armagnac (mestri di Cjase dal re di France, Luîs XIV, Le Roi Soleil) al à volût che la fie e fos inscuelade. lei e scrivi, danze e dissen. e no par ultin, ancje tirâ di scherme cu lis vuardiis dal re: tant che un om.
[5]     simpri il cont Louis de Lorraine-Harcourt-Armagnac (1641-1718), benzà maridât cun Catherine de Neufville (che i à dât cutuardis fruts) ma simpri cun voie di passonâ: par svariâsi dal lami (cui mai mi ricuardial …)
[6]     monsieur Maupin, un bon om, intimpât, di Saint-Germain-en-Laye vicin Parîs
[7]     Théophile Gautier, Mademoiselle de Maupin. Double amour, novele scrite tal 1835, a vincje cinc agns
[8]     Louis Joseph d’Albert, duc di Luynes (1672-1758), comandant militâr al servizi di Massimilian II di Bavarie

mercoledì 23 aprile 2014

Cemût ti sintistu?

Pierre August Renoir,  Bagnante bionde
(Vueli su tele, 1881, 81x62)

I voi piçui, lis palpieris che un pôc a colavin. Il mustic a spice al stonave cuintri il nâs e la gobe che e cimiave parsore. Voglariis lizeris a marcavin une lûs dal voli cence un colôr precîs, pene forsit a lenzi il grîs. Lis spalis, cuasi discomparidis intune ruspiose magrece, a parevin volêsi platâ daûr di un sipari sfiliôs di cjavei cence forme. Une sclete palandrane, cjapant polvar sul pedrât, e taponave spicis e mancjance di sen, fîs di faturis, lavôr o forsit cuissà, malatie. Il mâr, daûr, al sburtave il voli di cui che al cjale cuintri le fantate, tal insieme pardabon brute. E pûr e rît, cuant che timide e domande di jessi piturade. "O volarès sei come che mi sint" e dîs.
di Raffaele Serafini

martedì 22 aprile 2014

İMILAGRO!

Mio barbe ornitolic, vedran, al viveve cu la mari (mê none) intune cjase plene di garbatui, libris, gjornâi, scjaipulis. Te cjamare, intun comò celestin a cuadrei di aur, al veve platât un biel rotocalc cuntun servizi su Pamela Tiffin, une piçule dive merecane. Tes fotografiis jê si discrotave dal so vistidut vert smeralt. Barbe ornitolic al tignive platâts altris libruts segrets tai cartons, parfin te cjamare de none!
Jentrât te stanzie di mio barbe cuant che al jere a vore (o vevi dit a la none-vuardiane che o cirivi un libri sui pes) o vevi robât il rotocalc cun Pamela Tiffin e za o pensavi di metilu sot dal mio cussin ma, rivât cjase mê, mi jeri intivât in Riedo Mostacjin, vignût a partânus une damigjane di vin.
“Ce âstu che ti ven fûr dai bregons, Toni?”
“Ah nie, il boletin de parochie…”
“Alore al fevele ancje di me e de gjite ch’o vin fat al Santuari de Madone dal Pelegrin… vierç il boletin che ti mostri…”
Ma jo no orevi mostrâi il tesaur e, cu la scuse di une comission urgjente par mio pari, mi indreçai bande de place e po inte stradele dal Bareglot. Li, intune cise, o varès fat un biel discorsut cun Pamela…
Jentrât te prime boschete plen di morbin, viert la riviste a pag. 3… no viodei plui Pamela! No jere plui nissune foto! Lis pagjinis a jerin dutis blancjis! In chel istant une grande lûs mi inceà e al centri o viodei propit jê, Pamela, vistude a vert e cuntune corone di aur sul cjâf… e veve une lungje tonie… no jere crote, no!
Mi disè: “Tu sâs cui che o soi!”
Mi sveai oris dopo intun jet di ospedâl. O vevi vût une sorte di deliri alucinatori dissal il miedi. Mi veve cjatât, svignût, un contadin tal Bareglot…

domenica 20 aprile 2014

Buine Pasche

Buine Pasche
a ducj i Contecurtârs!

venerdì 18 aprile 2014

Ogni tant un cuc tal cîl


Di gnot, s'a nol è nulât, un cuc tal cîl ogni tant a ti fâs dismenteâ le marmaie ch'a vose e si tire pai dincj dut il dì in television e su la rêt; ducj a san ce fâ ma nissun al è bon di fâlu. A disin che dut chel vosarili li al sarès la democrazie, parcè che a ju lasse fevelâ ducj e ducj a puedin dî la lôr monade cuotidiane, cussì che i sorestants a fasin ce che a vuelin lôr, tant cualchidun, poçs par veretât, a lu contentin di sigûr; fossie vere, ma par me cont chê siore li, la democrazie, e je une vore malade e no si viodin miedis bogns di curâle. Par dî il vêr a no soi bon nancje jo di cjatâ la midisine juste, e inalore tant vâl tirâ su il cjâf e dai une voglade al cîl ch'al à simpri alc di gnûf di contânus; ancje cence doprâ il telescopi, ma dome a voli crot si pues rimirâ lis maraveis dal cîl di Avrîl. Il planet Mart al fâs di paron tant che chest an ai vot dal mês al sarà l’astri plui luminôs dal cîl, insiemi cu la stele Siri che ducj a san jessi la regjine da la gnot; lui par intant si fâs viodi cu la stele Spica te costelazion da la Vergjine, che jessint mancul sflandorose i fâs fâ plui biele figure. E po Joibe, come ch'a mi plâs clamâ il planet Jupiter, che za di cualchi mês al va ator cui Zimui, inte lôr costelazion. E ce dî di chê torzeone di Lune che intun mês e rive a compagnâsi une prime volte cu lis Pleiadis, lis stelutis de costelazion dal Taur, e po dopo cun Joibe, Mart, Saturni e Bielestele par tornâ a la fin insiemi cu lis Pleiadis. Chest mês po un grup di astronoms brasilians al à fât un scuvierte une vore strambe, vint olmât un asteroit di non Chariklo cun doi anei, tant che il planet Saturni, che al sarès il cuint astri cu la corone ch'a si cognossi; al somee che cheste corone e sedi fate di fruçons di altris clapons che a si son pocàs fra di lôr fasint une fracassine. A saressin ancje ben cuatri cometis ator pal nestri cîl, lis vecjis cognossincis C/2012 K1 PanStarrs, C/2012 X1 Linear, C/2013 R1 Lovejoy, e la gnove C/2014 E2 Jacques scuvierte in Març dal osservatori SONEAR in Brasîl; pecjât che par viodilis a covente doprâ un bon telescopi, ma vint voie si pues simpri domandâ il jutori di cualchi grup di astrofii cui lôr argagns, che inte Piçule Patrie a no mancjin di sigûr. Cun dut chest ben di Diu di cjalâ là adalt a si pues ancje rassegnâsi a sopuartâ ducj chei cjastrons ca nus remenin la fertaie dì e gnot.
di Bepi Zefon

mercoledì 16 aprile 2014

Cuant che il timp nus tarde le orele


Un dì Mariute a pene fûr di messe, si ferme sul sagrât a comentâ la predicje cu lis amiis, e dute cjapade e dîs a gran vôs: “Ma sì po pote, al à reson il plevan a dî che vuê il matrimoni al è deventât un zughet; al è scjars di rispiet, no je religjon, e sa ven la venture no si piert ocasion”.
Dopo e zont che tra muiêr e marît in plui dal rispiet bisugne ancje capîsi.
“Brave!” e rispuint vosant la Catine, sorde a cjampane e tal trop la plui lontane, “Ai provât ancje jo di  chê malatie, cu la panse sglonfade e pissâ cun fadie”. 
di Luciano Marinig

lunedì 14 aprile 2014

Scometino?

Al poià la biciclete dentri di une boschete, framieç doi mûrs di baraç che dome lui al cognosseve.
Cuant che tu vâs a zuiâ di piçul intun puest, sedi bosc, sedi campagne, tu imparis dut, di lui, tu lu cognossis tant che une femine, cu la difarence che dopo agns, i trois e i scuindarilis a restin plui o mancul compagns. 
Laurinç al veve inmò tes orelis la vôs tacadice dal Cjapitani… «Scometino?» lu veve coionât.
E lui no i veve nancje rispuindût. Si jere metût su il cjapiel, al veve comedât lis pluimis, che no i dessin fastidi dilunc la pedalade, e al jere sbrissât vie inte gnot clipe di Mai, jenfri lusignis e cidinôr.
Se cheste e veve di jessi la sô prime mission cuintri il nemì, ben po, cheste al varès frontade, e puartade insom, ancje se e valeve tant che une cjiche! Vevial forsit pôre, lui, di meti pît sul pedrât di Tierç di Aquilee? Jentrà in place, sot dal nâs da 'striacs, par cjoli ce che i coventave cjoli e vie, indâur, par trois e troiuts, a scûr, fintremai a passâ il pantaniç de roie e tornâ a San Zorz, par sbati i tretars cragnôs sul len e la sô braùre in muse al cjapitani?
No che nol veve pôre! 
Nol veve pôre, ma nol jere nancje stupit. Si veve jemplât il russac cun vistîts di dîs di vore, cjolts a cjase, lui che al jere a stâ - purtrop - a une sclopetade dal front. E al veve spietât la matine, alc plui dal cricâ dal dì, par podè cjoli, par nol saveve inmò se une o plui Österreichisch-ungarische Krone, ce che i varès garantît di puartâ a tiermin la mission. Se lu vessin viodût, se a vessin capît che al jere talian, che po, lôr ce jerino, che a cjacaravin il todesc tant che une vacje e sa svualâ, insome, se lu vessin brincât, di chei timps e cun chês vôs che a corevin, lu varessin fat fûr, o ancjemò piês, fat prisonîr. Ma lui, Cavìc, come che lu clamavin fin di piçul, chei trois ju cognosseve miôr di ducj e la sô pôre e jere dome il moment di comprâ la robe… Di front dal om dal spaç al tentà di cjacarà todesc, ma chel altri lu studà subit. «Cjacare come che tu mangjis, va, no stâ fâmi pierdi timp». 
E cussì di li a cinc minûts al jere bielzà su la vie par tornâ.
E al jere tornât. Vîf. Cun tal sachetin de cjamese, un pôc fruçât, l'ogjet de sô mission.
Il Cjapitani al scocolâ i voi. Laurinç si gjoldè chel moment come un frut. Po dopo i de un spagnolet di tignî in man e al piâ un fuminant. Il pacut al polsave su la taule, cjacarant todesc.
di Raffaele Serafini


Note storiche da "Storie di Sanzorz par furlan" di Vigji dal Piçul:
Un bersalîr sanzurzìn (Lorenzo Taverna, clamât Cavìc), forsit cognossint cualchi passaç discognossût, in Mai, pôc prime de jentrade in vuere, al ve il coragjo di passâ il cunfin e, in divise, al le a Tierç di Aquilee a comprâ i spagnolets che po ju puartà al so cjapitani.

Un tant


La uniche robe che mi displâs al è che lu àn cjapât par un incident.
Probabil però che a vedin pensât che fevelâ di sassinament nol varès zovât a di nissun.
A àn cjatât il cuarp un pâr di dîs dopo, mieç fûr de aghe, cjapât tun baraçâr. Nol veve fate masse strade di dulà che lu vevi butât jù. Avonde però par pensâ che lis pachis che al veve intor a dipendessin dai colps cuintri di cualchi len strissinât de aghe o cuintri dai claps sot vie. La montane di chei dîs e veve judât a dâi a chê version la suaze juste.
E ce dî po dal fat si saveve che l’ultin puest là che lu vevin viodût la sere che al jere sparît e jere la ostarie. E là, di ce che a disevin, nol veve bevût dome un tai… Par dî la veretât cuant che lu ai frontât jo, nol someave cjoc. O almancul ce che o pues dî al è che ae fin, cuant che i ai spacât il cjâf cuntun clap, la cjoche i jere biel che passade.


Par un pâr di setemanis no si à fevelât di altri in paîs. Al è di capî. Un carabinîr muart nol capite ogni dî. E po, si sa cemût che a van ciertis robis. Ducj a àn gust di fevelâ di chei altris. Ducj si sintin in dovê di zontâ ce che no san.
Cussì la storie e veve cjapât tantis di chês versions che ae fin no si saveve plui ce che al fos vêr e ce che al fos fals. Al jere fintremai cui che, par saurîle inmò di plui, al veve dite che inte aghe nol jere finît di bessôl e che lis pachis che al veve intor no jerin par vie de curint, dai lens o dai claps. Ce volêso? Tal mieç di tantis storiis, chês li a fasevin juste colôr. Ae fin, nancje cui che lis contave, si rindeve cont di trop che al veve reson.
Dal sigûr, di là dal cemût, ce che no si savarà al è il parcè vêr di chê muart.
Nissun dal paîs al jere cun me ta chê buinore maladete cuant che il repart al jere stât obleât a cjalâ lis fusilazions. Nissun al pues capî, di chei che no àn fat chê vuere sfondrade, la union che e diven dal passâ agns, un dongje l’altri, tal mieç dal pantan, dal sanc e de mierde di chês befotudis trinceris. Cun chei de compagnie si jere come fradis, plui che fradis. Ma al è dibant contâ a cui che nol à vivût chei moments…
Ogni compagn che al murive al jere come se o pierdessin un toc di nô. Come se nus gjavassin une striche di anime. No si usisi mai, nancje dopo che si ‘nd à vivudis tantis. Chês trê muarts però a son stadis diviersis. Feridis plui fondis, di chês che ti masanin dentri e no ti lassin plui. Vencui che a tornin a cjatâti gnot dopo gnot.
Chês trê muarts a son stadis diviersis, parcè che nol è stât il nemì a puartâsi vie chei nestris compagns. No almancul il nemì che nus àn insegnât a odeâ.
Ta chê buinore maladete, peâts come vidiei, a son colâts sot dai sbârs di un pichet di carabinîrs. Par cui che al vîf la muart ogni dì, a varessin di jessi dome trê muarts in plui. No par nô, però.
No rivi a scancelâ i ricuarts di chê zornade. Il caricat. Il sun sec dai oturadôrs. I colps. E un moment prime chel berli. Il berli di Jacum. Compagns, viodêt dai miei fîs.
No rivi a parâ vie chei ricuarts. Mi visi dut. Ancje la muse dai carabinîrs dal pichet. Mes visi une par une. Miôr che no vê denant une di chês fotografiis fatis prime di partî, cu la monture intor, cence savê se ae nestre famee i sarès restade dome chê. Tal câs di Jacum al è stât cussì. Jo, invezit, o soi tornât. E il destin mi à metût denant propit un di chei carabinîrs. Lui nol saveve cui che al fos, no si impensave di me, ma ben jo sì che mi visavi di lui.


In vuere o ‘nd ai copâts di oms. No sai trops. No vevi nuie cuintri di lôr. La vuere però e je cussì: copâ o jessi copâts. Dome intun câs però intal copâ o sai di vê fat la robe juste. E par fâlu o ai vût di spietâ che la vuere e fos finide.
Intant che o fasevi sbrissâ chel cuarp aromai cence vite dentri de aghe, o pensavi a Jacum. No mi soi sintût come che mi sintivi dopo vê copât cualchidun in vuere. Mi soi sintût come un che al à a pene saldât un debit. Che si è gjavât un pês de cussience. La uniche robe che mi displâs al è che nissun al sepi cemût che e je lade pardabon.
A pensâi ben però, jo lu sai, lu sa il carabinîr e o soi sigûr che ancje Jacum lu sa. E un tant mi baste. 
di Carli Pup

giovedì 10 aprile 2014

Just, cence di

Al jere di vuardie su chê alte e lungje montagne cun chês scarpis un fregul largjis e chel vistît che lu parave pôc dal aiar, voluçât però tune mantele.
Al jere di vuardie cuintri il Nemì. Il Nemì. Cuintri chei mûcs e chei sclâfs che a jerin compagns di lui, cun doi braçs e dôs mans, la stesse muse scuride dal soreli, lis stessis mans, lis stessis preieris. La uniche robe che a vevin di diferent e jere che a fevelavin une altre lenghe.
Ma a Rome a vevin decidût che chei là sù a jerin il Nemì e che bisugnave tradî la Austrie-Ongjarie, prime di chê volte aleade, par fâ tornâ tal grim de Italie Trent e Triest… che, a pensâ ben… cuant jerino stadis talianis?
I nazionaliscj, i grancj industriâi, i bancjîrs, i filibustîrs des armis a vevin dit une sole peraule. VUERE!
E lui al jere partît. Scugnî lâ…
Cui sa ce chel al pensave cuant che i rivà chê fusilade. No si sa di ce bande. Scûr. Plui nuie. Nuie Univiers e nuie Paradîs. Nuie di nuie.
Eh… no! I dediarin une vie de citât… sbaliant il cognon ma va be’… nissun al è perfet.
Però trops di chei cent mil abitants di cumò sano che il non di chê vie al è chel di un anonim fantacin de prime grande inutile vuere mondiâl?
Us confessi une robe… prime di jessimi documentât… no lu savevi nancje jo!

di Checo Tam



...za aes 2 di gnot però, une companie sielte di soldâts furlans dal bataon alpins "Cividât" si movè in anticipi par cjapà la mont Natpriciar, denant Tulmin, passant cun cidinôr par il Pas Zagradan, ma i 14 gjendarmis de Austrie Ongjarie che si cjatavin al valic a spararin cuintri il grup talian e a fo copât l'alpin furlan di leve Riccardo Di Giusto, udinês di vincj agns: al fo lui il prin a talian a murî inte vuere, e il Comant Suprem lu decorâ di corte cu la medaie di aur a valôr militâr...

lunedì 7 aprile 2014

Prisonîrs


"Friend and foe will meet again
Those who died at Passchendaele"
(Iron Maiden, "Paschendale", 2003)


E je une cjasute tal mieç de boschete. E je rosse.
"Also, tain namen?"
"Andrea."
"E di dove sei?"
"Flumisel."
"Flumisel! O ai la morose di Flumisel... Rosute, la fie di Nando, il cjaliâr. Le cognossistu? Ce tant timp che no pues scrivii! E il fradi, il grant, lu àno clamât sot ancje lui? No sai se a 'nd à fats disevot, ma ce fantaçon! Jo o ai non Laurinç..."

*

Laurinç al va simpri ator discolç. Ai pîts, dome i grues cjalçuts militârs. Dree lu coione:
"Dipo, vêso finûts i tretars in Italie?"
"Ce vûstu che o sepi jo? Ju prometin, ma, tu pôs crodi! O 'nd ai un pâr avonde fruiât, ma lu ten cont. Par stâ chi fer, a vuardeâ un 'striac, no mi covente mighe vê i scarpons aduès. Trancuil, che no vin presse."
"E, par capîsi, saressio jo, il 'striac?"
"E cui? No viôt nissun altri ator."

*

La lûs di dôs cjandelis si fâs place tal scûr, e rivoche su lis placutis di ricognossiment.
"Al è un grum di timp che o sin ca, cence che nus fasedin savê nuie. No conti i dîs, e cun cheste fumate penze, dut ator, no si viôt mai la lune. Secont me a si son dismenteâts di nô..."
"Bon, anìn vie alore, ce disistu?"
"Tu âs reson Dree, anìn vie, ve!"

*

Al argagne cu lis cuardis par disberdeâ i grops.
"Ma sêstu sigûr di ce che tu fasis? Cjale che tu riscjis il cjâf."
"Tâs, o sêstu coion fin tes oreles? Cjo, lis gjambis diliberelis di bessôl."

*

Businôr te gnot. Un cjan neri si impâr ogni tant di jenfri i arbui sul blâf dal cîl, e subit al torne a scuindisi.
"Ce direzion vino di lâ?"
"Jo, soreli a mont."
"Cjale che la tô morose e je di chê altre bande."
"Nol impuarte. Tu, chel sì, tu fasaressis miôr a tornâ cjase."
"Ven cun te, par cumò. Dopo sarà ce che..."
"Si viodessial alc di là di dute chê fumate!"
"Fermiti un secont. O ai come un ricuart, un nûl di polvar che al invuluce dut, tun marilamp."
"E un cjalt mostro. Cumò mi visi ancje jo. Un davoi e un grant cjalt."
Si cjalin cui voi discocolâts, ma al è dome un lamp, la muse si serene. E tache une sbivicje lizere.
"Tu mi sameavis un ticut palit", al dîs Dree, fasint bocje di ridi.
"Ancje tu, ma un presonîr, tignût dentri cuissà ce tant timp prime che o rivàs jo, no mi soi dât di maravee."
"Dopo a àn vût rivât a liberâmi. Cumò mi impensi, lu ai denant dai voi. O soi tornât a timp par che mi fasessin cualchi domande, e dopo fuarce, schnell, tornâ tal scuadron e partî une altre volte."
"Viers la bataie?"
"E je stade la ultime cjarie."
A tasin. No san trop timp che a àn passât fers tal cidinôr.
"Anìn indenant alore, dài. Al sarà un viaç lunc, ma o soi sigûr che le fasarìn. I vûl dome timp, o ai sintût a dî cussì."

di Xabier Xograr da Plêf