mercoledì 31 dicembre 2014

Lunga e dritta correva la strada


Chel cjâf lu cjalave ta chê sere che lis faliscjis si alçavin sù dal bidon: un grant cjâf di purcit cu la piel tindude su la ristielere.
“No sta preocupâti, o varai la mê vendete!”
Zorç al fasè un salt pe maravee e pe pôre. I pareve che il purcit i fevelàs! Une vôs che e vignive dal di dentri, di Zorç stes, ma che il frut al identificave come che e fos chê dal purcit!
Te matine Svualt e Meni a jerin vignûts tal cjasâl; copade la besteone cu la pistole apueste pontade tal cjâf… spelade la puare bestie e trasformade in salams, musets, sanganei…
Po a jerin partîts par une altre mission, un altri purcit di copâ… lontan… ai cunfins cul Venit. Svualt e Meni a jerin i miôrs.
“No sta preocupâti, o varai la mê vendete!”… la frase e sameave fâ un rivoc te ment dal frutin Zorç.

L’indoman, tor sere, e rivà la notizie cul gjornâl radio. Il nono nol rivave a crodi: “Puars zovins, ce brute fin! A vevin lavorât cussì ben ca di nô… juste îr…”
La machine cui doi becjârs e jere lade a sbati intune fracassine su la A4; scugnût clamâ i pompîrs a tirâ fûr ce che al restave…
“NORCINI FATTI A PEZZI SULLA A4” al scriveve il gjornâl la dì dopo… a caratars cubitâi…
E Zorç alore al pensà: la bestie e à vût la sô vendete… a vevin di lâ a purcitâ… a son stâts purcitâts lôr.
di Checo Tam

lunedì 29 dicembre 2014

I spirts a regnâ


"A son stâts a regnâ là dai Taurs usgnot passade" e contave agne Anute in ta chê sere a fâ file te stale di barbe Agnul, "àn sdrondenât cjadenis dute la gnot, fasint spaurî lis vacjis e il taur", i frutins, discocolant i voi pe maravee e curiositât, a scomençavin bielzà a sgrisulâsi di pôre, e Anute lant indenant: "a no podin vê ben cun ce che i àn fât a puare lôr sûr Anzule". 
"Ce vuelial dî regnâ, agne Anute?" i domandavin i fruts, “I muarts inrabiâts a tornin di gnot par svindicâsi cun chei che i àn fât malegraciis in vite” e rispuindeve. 
“E ce i vevino fat i siei fradis a la puare Anzule?” e jê “te division a la muart dal pari i vevin dumiesteât il test ch’al veve lassât lui, scancelant parfin la legjitime ch’a i tocjave a jê par leç, e la puarine ch’a jere restade vedue, colade in miserie e cence un carantan, e je muarte di sclopecûr.” E continuant: “i fradis àn cirût di meti a tasê la robe cence dî nuie a di nissun, ma la int dulintor e veve sintût dut il conciert di cjadenis e a scomençave bielzà a peteçâ di daûr”. 
“E lôr ce àno fât, agne?” i reclamavin i plui snacaiôs. 
“Àn mandât lis lôr feminis dal plevan ch’al vignìs a benedî la cjase e parâ vie i spirts malins, ma par gno cont Anzule no si rindarà e a larà usgnot ca ven a tirâur i pîts tal jet.” 
“Ce pôre ca nus ves fât vignî, agne; disêso ch’a podarès vignî a tirânus i pîts ancje a noaltris la puare Anzule?” 
“Di sigûr a ducj chei ca no si netin il snacai dal nâs, e a chei che àn fat deventâ mate lôr mari jù pal dì”. 
Ancje cussì lis agnis di tant timp indaûr a inscuelavin lis canais, che daspò e levin a durmî tal stramaç di scartòs, tirant in sù i pîts fintremai a ingrumâju cul cuarp par no lassâju tirâ da la puare Anzule.
di Bepi Zefon

domenica 28 dicembre 2014

Il biel e il garp


Agne Lene e a simpri tratât ogni om come se al fos nassût par sei il fradi che e veve simpri sperât di vê da frute in ca. Consolantlu, cocolantlu, conseantlu, incoragjantlu o gentilmentri calmant i soi ardôrs par che no passin il limit de coretece. Ma e à ancje simpri fat in mût che nissun si disperi e che ducj e sperin che 'ne dí, cuissà, cuant che e varà bisugne di plantâ chel benedet claut, cirint chê maledete peraule che fin li no jerin rivâts a dî a si daran une martielade tai dêts e scjamparan vie cun tune bausie par platâ il dolôr e sierâsi tal lôr cidinôr di timits par no dî mutisim di salvadis.
Ma in chê sere, folc ju trai, par cjapâ le corse e dâsi coragjo, cence cognossisi e un par bande, no jerino lâts a finî ducj te stesse ostarie ? Aí, di tai in tai e di butilie in butilie, o diu, bielzà no savevin plui tratignî chel non di nemâl e figurinsi se cu le lenghe disleade dal dut, di confidence in confidence, no vevin capît che chel amôr mai declarât di ognidun, al scugnive lâ dret viers chê sante purcite di femine tant bramât e li al moment dulà che vevin capît che a jerin ducj inamorâts de stesse femine, un lunc mortori al jere colât in te ostarie.
Rot di colp in coro da un vaî, lamentâ e sberghelâ prometintsi di no barufâsi e che semai a vevi di fâ alc a si saressin lâts a butâ 'te roie par copâsi, adimplen, al veve zontât l'ultin rivât ma Jude boie disevial un altri, parcè no cjapino il coragjo e finalmentri prime di murî no lino a disial une volte par simpri?
Strade fasint, butilie in man e pinsîrs in sdrondine cu le lôr arie di cjans batûts, spierdûts te gnot di inmó un Nadâl. Cui al cjalave il cîl fasint un sí cul cjâf, cui spiant par tiere avilît al pindulave un no de diestre ae çampe a si dave la pâs à lâ indenant pensant che un amôr declarât in comun nol varès siervît a di nissun ma, rivâts sot di che barcon indurmidît, si jerin fermâts e un cjant miscliçât di vosariis di gjats in cjace e corâls di cjocs in pene a vevin intonât:


Par un, par un, par un, filin di arbe,
Si sin, si sin, si sin, inamorâts.
Par un, par un par un amôr di barbe
 sin, o sin, o sin, achí sul prât...


Di li in là, le cjançon si rompeve in tun “cussiculà” che agne Lene, sveade, a varès volût interompi traint jù ce che tal urinâl no veve plui da cuant che un di lôr i veve metût sù il necessari.
Cence piâ le lûs, vierzint il barcon e veve spiât jù par viodi cui che jerin. Po a veve vierzût i scûrs preantju di tasê. A jere lade jù, ju veve fats jentrâ, fats bevi un dai soi cafés-copesbornie, scoltâts e calmâts, po metûts a durmî chi e là chei soi fradis mai vûts, oms o barbis di ocasion che dut tun colp I vevin dât il garp tal cûr pensant a l'unic om che veve pierdût par faur da sûr e deventâ le agne di ducj ma le femine di nissun.
di Jaio Furlanâr

sabato 27 dicembre 2014

Adam, un emigrant dal Camerun


Al cjaminave pleât par denant, cun chê di judâsi a slungjâ il pas. Ma lis gjambis aromai strachis si movevin par lôr cont. Al leve vie clupignant, al veve scomençât a buinore, a puartâ ator di paîs in paîs chê borsone, plene di veris di profum, sborfadôrs di bon odôr e milante garbatui. A sunâ i campanei, cjase par cjase, par vendi chê marcjanzie di pôc valôr. Al jere di bot scûr, e chê borsone e pesave ancjemò. Il soreli lu veve viodût sì e no par un moment, e dopo il cîl si jere fat simpri plui grîs, e e jere calade une fumate fisse che lu bagnave ancjemò plui da la ploie, e la umiditât i jentrave fintremai intai vués. Adam chel dì, al jere ancjemò plui grîs dal timp, lu veve cjapât la malinconie, cuant che la svearine cul sô trintinâ insistent lu veve tirât jù dal jet. 

Propit intal moment che intal sium al coreve discolç cui siei amîs pe boschete, a cirî la manjoca, une pome ch'a tu cjatis dome dongje dal ecuatôr; cun chê pome, sô mari, dopo vêle fate secjâ in soreli, e faseve une farine, che une volte impastade e metude a cuei sot da lis boris, a deventave come une biele pagnoche, ma cuntun savôr, che lui nol veve sintût in nissun altri lûc dal mont, dome là jù in Camerun, tal so paisut. Siet tucui (capanis) fatis di len e di paie, dongje dal cantîr de grande dighe di Edee, dulà che a ‘nd jere tancj operaris che a jerin vignûts a lavorâ e pal cantîr a ‘nd jere simpri tantis nerutis, ca mostravin cence vergogne dutis lis lôr graciis.
La none di Adam e jere ancje je une di chês zovinis che e ziravin pal cantîr, ma jê e jere pierdude a lâ daûr a di chel zovin dai voi celescj come il cîl. Chel zovin i voleve tant ben a la sô femine, ma la lontanance, e chê zovenute cussì biele e diferente da lis zovinis furlanis, ch'a lu cjalave intun mût, che lui nol rivave a dâsi pâs. Nol rivave a gjavâ dai voi chel pet ben formât, e cussì une dì dopo une corse inte boschete cun chê nerute, al veve pierdûde ancje la anime, no dome il sintiment. 

Cuant che Adam al sunà il campanel pe ultime volte ta chê zornade, al jere rivât inte ultime cjase di chel picul paisut intal mieç da la plane dal Friûl. Juste ta chel moment che al steve par lâ vie dopo jessisi stufât di spietâ che cualchidun al vignìs fûr, si jere vierte la puarte e un vecjo i jere lât incuintri talpinant, e a pene che al veve viodût ch’al jere un neri i veve domandât “di dulà vegnistu”. Da la Afriche i veve rispuindût Adam “di cè bande da la Afriche sêstu vignût?" "Camerun” 
La muse dal vecjo e veve cjapât colôr e i ridevin ancje lis orelis no dome i voi. "Di dulà, di dulà" al spesseave a domandâi, "di ce bande dal Camerun." 
Adam lu cjalave straniât. "Il gno paîs al è dongje de grande dighe di Edee." 
“Il to paîs” dissal il vecjo batint par tiare cu la sô mace, "No tu sarâs mighe di Kalangadou!" al continuave il vecjo. 
Adam cumò al jere propit curiôs. "jo o soi propit di chel paîs". Il vecjo al jere lât plui dongje par cjalâ miôr chel zovin da la piel lusinte, ch’a i steve di front e cuntune vôs malsigure. "Pal baston di Sant Simon, jo o soi stât a lavorâ inta la grande dighe, inta la centrâl, e o ài vude une biele storie di amôr cuntune zovenute dal to paîs, che si clamave Zolatè." "A jere mê none" i rispuint Adam, cumò lu cjalave intun altri mût, e restât cuasi cence vôs.
"Jê a vude une frute cuntun om furlan.”
"Che il folc lu trai, vorèstu dî che tu sês gno nevôt? Nol pues sei vêr, somee une conte jessude da la fantasie di un scritôr."
di Plume di Ingjustri

venerdì 26 dicembre 2014

Il gno borc vieri




Bevût il so tai, Gjino, subit, al jere jessût fûr da Ostarie.Tant là dentri, a part doi forescj, nol jere nissun, e po i jere passât tal cjâf il pinsîr di lâ a viodi i so borc.
“Ce fortune, viôt là cui che al è?” 
Sul stes marcjepît, al jere Mario, che se ancje no lu veve cognossût, al someave che i les incuintri. Di sigûr ancje lui come Gjino, pes fiestis, al jere tornât tal paîs. 
“Sêstu vignût ancje tu a passâ Nadâl, cemût stâstu? 
E finît di saludâsi come che Diu comande, Mario nol à pensât dôs voltis di domandâi a Gjno se al lave cun lui a fâ une cjaminade pal paîs. 
“Dai, dai ven cun me. Anin, volarès tornâ a viodi il borc indulà che a sin nassûts.”
Dite e fate, ducj i doi a vevin cjapade la vie dal lôr vieri borc e a pene passade la "Bolde", un svuaç di aghe cumò taponât, là che une volte a cjantavin i crots, e fat ancjemò cualchi pas, vele lâ le androne che e zirave dentri pai curtîi là che zuiavin di piçui.
Gjino, nol è restât plui nissun culì, ma là ise lade a stâ dute chê int che une volte a jemplave lis stradis dal borc?” 
"Mario, come che tu sâs, i vielis son lâts a polsâ par simpri là sù, sot i pins; i fiis, invezit, chei che àn podût a àn tirât sù il cuviert là che une volte si semenave il forment e la blave, o su lis culinis dal paîs, indulà che si seave il fen. Tu âs reson, je propit une vergogne. Se no vessin comprât cualchi cjase int di fûr, e pense tu, par di plui albanês e cravuats, che no ducj viodin di bon voli, chì al sarès propit un cimitieri. E a proposit di cimitieri, te visistu? Chi e jere a stâ puare Marie, biade, simpri cuntun gnûf lament pai soi malans imagjinaris, ancje se cuntune salût di fier, tant al è vêr che no dome e à sapulît l’om, ma ancje siei fîs; Chi, invezit, e stave Ulive, puarete. Mi visi che a viodile al pareve podès sdrumâ un mûr cuntune soflade e invezit al contrari di Marie e je lade a mangjâ il lidric da bande dal poc cetant adore. Ti impensistu di jê?” Gjino, come se si fos pierdût in altris timps, dal curtîl, cu la man al segnave lis cjasis tacadis une dopo che altre, che a passavin sot i lôr voi. 
“Cheste e jere la cjase là che a stavin i Murei, di une bande il vecjo Vigji cun Vitorie e di chê altre so fi, cu la sô famee. Vere, il lûc al è cussì grant che tu varessis podût fa stâ dentri ancjemò une altre famee. E là jù, a bas de androne, in chel sotet, là che a stevin altris dôs fameis cun ducj chei fruts? Plui fruts che gjats, tai visistu?” 
A Mario, chei ricuarts che Gjino i faseve rivivi, i vevin metût di dentri tant lancûr, fintremai che al vaìve: lis lagrimis i sbrissavin jù tal gargat come se te bocje al ves vût un riul. Al pensave ai nadâi in chês andronis, a le tante nêf che e colave in chei Unviers, a chei timps indulà che ogni famee e copave il purcit. Gjino, intant, ancje se si jere acuart che Mario al sangloçave, no si deve padin tal memoreâ i ricuarts di chês cjasis, di chê int che no jere plui.
“E ti impesistu il curtîl là di là, indulà che a cjapavin il troi par lâ tal bearç? Ancje là a stevin altris sîs fameis. E cumò viôt ca, nancje un cjan. L’è restât dome cualchi vedran, cualchi fantat di une volte, cualchi vedue, ancje lôr cuntun pît te buse. E po ducj di bessôi in dutis chestis cjasis, vueidis, che sieradis, come i parons, no sai se duraran a di lunc. Vere, ma là sono lâts ducj chei vecjos, canais, fantats, fantatis, oms, feminis, dute la int di une volte? Mancul mâl che in tante desolazion son restadis lis busis dai ledans là che a cressin ancjemò canelons salvadis e se tu vegnis tes bielis stagjons, vie pal dì, tu puedis viodi pai curtîi passonâ i mierlis, svolâ lis cisilis e sot sere passâ cualchi gnotul. Cun di plui tai sotpuartics l’è plen di nîts di cisile cun dentri i ucieluts. E miôr ancjemò se tu vegnis di gnot cuant che a cjantin i griis: se tu as fortune, tu podarâs sintî, tra i lamps di cualchi burlaç lontan o di cualchi lusigne, zornâ il rusignûl.
di Nello Malisano

lunedì 22 dicembre 2014

La pietât di Gjorgjo


Al cjastiel, cuant che lu vioderin, di lontan, dret sul cjaval blanc, la maravee e montà subite in bulidure e batibui. Dome lui al jere lât vie di sô volontât, par coraç e fede, e no par sante scugne, come i tancj manigolts obleâts di une condane. E dome lui al jere tornât indaûr.
Gjorgjo al vistive une muse dure, cuete dal soreli, ermetiche. L'armadure, cence nancje une sgriade, e jere cuvierte di polvar.
«Lu veiso… lu veiso copât?», a barbotarin i prins, za in zenoglons denant dai çucui de sô bestie.
E lui? Ce podevial dî, lui, di chê risalte vuarbe, mole, pacjifiche, che al veve cjatade daûr a mangjâ grisons, platade in tal umit nereôs dal foran? Podevial migo contâ di une salamandre grandonone, plene di scais e cuars, che no varès fat mâl a di une moscje? O al podevial migo contâ de grote, che e permeteve di scjampâ fin dopo dal desert? E de pietât, par chê bestie rarissime, forsit uniche, podevial forsit contâ?
Al mostrà une sclise di vues, che al veve cjapât sù di par tiere. «O ai vût pietât», al businà cence fermâ il pas dal cjaval. «Cheste e jere une des sôs ongulis».
di Raffaele Serafini

sabato 20 dicembre 2014

Sol invictus


1066 ab Urbe condita
Maxentius al veve vinçût il so aversari. Il Tevere al partave vie tal so flus lis insegnis cu la crôs di Constantin. Cumò bastave nome regolâ une cuistion in Orient e alore lui al varès dominât dut il mont roman, lui, fi e erêt dal grant Maximianus. Al jere il câs di fâ un biel sacrifizi al Soreli.

2754 a.U.c.
Antonius al jere apene dismontât de sô veture a vapôr tal aeropuart di Ostia. Al mancjave pôc par che al partìs il grant balon/trireme diret in Orient. Ancjemò une cuistion cui Persians: une altre vuere dongje. Destinazion Ctesifonte. Il cjapitani de trireme aeree i de il benvignût cuntun biel “Gloria soli invicto, domine!”
Sì, e jere la dì dal solstizi di unvier; cui sa cemût che al sarès stât il clime in Mesopotamie, al pensà Antonius, di mistîr corispondent di vuere…
di Checo Tam

mercoledì 17 dicembre 2014

Te vuate


Mi à dit: “Ven cun me”, ma jo no le ai intindude.
E jere di un altri paîs, e in chê lûs celeste des buinoris dal Unvier mi cjalave cun muse di ridi, ma jo no capivi. Mi sponzeve cun voi di glaç, ma cun trê peraulis mi à sbuentât il cûr. Mi à cjapât par man e o ai sintût la vôs di mê mari, e de mari di mê mari, che mi disevin di tignî iniment alc, ma chel pinsîr al è sparît cumò daûr. No si rive a voltâ la muse se si à denant une femine cussì, ma sono altris cussì? Sì, si lis sint a riduçâ, a son in cercli ator di me. Cu la fuarce che mi restave, o ai cirût di fâi sintî che ancje jo o volevi lâ cun jê e no dome fâmi puartâ indenant, ma no si viodevin mans dongje de mê. Si viodeve dome il disen fat des ombrenis dai ramaçs di un olnâr. Intant il fûc che fin cumò o vevi dentri, si à distudât intun frêt mai sintût.
Cemût jerio rivât ta chel puest? No mal visi, o vevi di domandâial a jê, ma in chel no mi sintivi plui i pîts, o vevi frêt. Vonde, o ai di voltâmi e lâ vie, ma dut al jere flusc e la bocje le vevi plene di aghe. Masse tart, o stoi inneant! E vie jo! ...o no?
E jê? Dulà ise? No le viôt plui a cjaminâ, ma me sintivi dut intor, che mi strenzeve a dolç. Mans e pîts no jerin plui, ni i siei, ni i miei. Mi sint alc altri, o soi colât te vuate, come un pes. Di vuê, o soi un pes.
di Michele Vuardianut Calligaris

lunedì 15 dicembre 2014

Kino

Il miôr cine? Par me?
I vevi dit a un che mi plasevin i films d’essai e lui al à capît che o viodevi chei porno.
No multisala, no poltronis ergonomichis… mi plasin lis cjadreis di len dûr! Eh sì… a pensâ ben… il miôr cine par me al è chel parochiâl dai Sixties.
Vele la muinie che e rive a ricevi i cent francs di nô fruts; ju met intune scjatule di carton par scarpis…
Don Gerardo al è il nestri proiezionist. Il spetacul al sta par scomençâ…
LE CROCIATE
Ricart Cûr di Leon al è sul tor mobil e al rive su lis muraiis di… Acri? O Jaffa?
Al sta fasint fûr i saracens… dut in blanc e neri…
Deus vult deus vult a berlin i Crosâts…
Il pâl in sest de stagjon al proviôt altris bielis visions… un cicli di Zorro e un di Fernandel… ce volêso di plui?
di Checo Tam

venerdì 12 dicembre 2014

Un lavôr pes fiestis


L’aiar al veve mondât tant ben il cîl che stant dal puiûl si viodeve lis monts cussì claris che al someave di podê contâ i claps su lis lôr parêts, parfin sul Canin, cundut cussì lontan. Ancje se il timp al jere stât mostri, cun ploie e aiar dute la gnot, su lis montagnis, nêf, non ‘nd jere colade tante, dome su lis pontis plui altis si viodeve un fregul di blanc.
In chê gnot, un pôc pal timp e pai siums agjitâts di Bepo, Ulive no veve sierât voli. Dome a buinore si jere cussì ben indurmide, che no veve sintudis nancje lis cjampanis che a sunavin a siet, pe messe.
Cul bon timp al jere rivât ancje il frêt e sul puiûl vignint fûr de cjamare, Ulive, e varès volût fermâsi a cjalâ là sù chei monts cussì biei, invezit, ancje se ben tarabossâde, si jere fermade dome un moment; e jere masse criure. 
E po e veve premure. Al jere di piâ il fûc e sveâ chel frut che prime des dîs al veve di partì par lâ a fevelâ par chel lavôr. Puaret, Mario, prime di vuê nol veve mai vût un come Diu comande. Nol jere vecjo, ma ben di un biel piès fûr di pupil. Propit puar Mario, pensant che a la sô etât, Bepo, so pari, al jere di tancj agns che al lavorave, cence contâ che al veve fat ancje disevot mês il militâr: altris timps.
Fin cumò Mario al veve dome studiât ė forsit cheste volte al jere vignût il moment che al varès podût cjatâsi un lavôr e magari cuistâsi cualchi euro.
Al veve let sul gjornâl che pes fiestis di Nadâl in plui bandis a cjapavin sù a vore. Bastave dome spedî vie pueste eletoniche il curriculum, che di sigûr ti varessin clamât di cualchi bande. Lui, par jessi sigûr lu veve spedît a ducj i dodis indiriçs dês ditis che a jerin scritis sul gjornâl, ancje se si tratave di lavôrs dal dut diferents tra di lôr. Di une bande a cirivin operaris intune fabriche di panetons, intune altre là che a fasevin ocjâi, intune altre ancjemò là che si fasevin orlois. Infin, intune là che si clamave la int a cjase cul telefon par vendi ogni ben di Diu: ven a dîsi butilis di vin, contrats di telefon, vacancis, insome di tut. No mancjavin po dopo i supermarcjâts là che tu podis contâ plui di un centenâr di buteghis. 
A Mario i sarès plasût che lu vessin cjolt a vore propit intune di chês buteghis, indulà che a vendevin ordenadôrs, telefonins, taulis digjitâls, televisions, insome i imprescj che plui a levin di mode. E par sô fortune o braùre e jere lade propit cussì: lu veve clamât a colocui propit une di chês. Puar frut, al jere dut emozionât e spaurît par chest colocui di lavôr che al veve di lâ a fâ. Ancje cumò che al faseve di gulizion, prime di partî, si viodeve che al jere gnervôs. Bepo, che al jere jevât ancje lui, a viodilu cussì incuietât, al varès volût magari compagnâlu, ancje se al saveve, che Mario mai lui varès puartât cun sè. E in chel cidinôr de cusine, li che Mario, so pari e sô mari a jerin sentâts, tal clip dal fûc a pene piât a bevi un fregul di lat o di cafè, cuant che mancul e stavin a spietâlu al veve sunât il telefon. 
“Sì o soi jo, cui isal che mi vûl?”- al rispuint Mario a chê vôs che e domandave di lui.
“O sin chei da buteghe indulà che ti vin rispuindût al to curriculum e ti vin invidât vuê a presentâti pal colocui di lavôr…. Nol covente che tu vegnis. Il tô curriculum us è bastât par savè cui che tu sês? Se ti va ben ti proponin un contrat a clamade. Ven a stai che cuant che te buteghe a vin tant lavôr ti clamin par cualchi ore: disìn des cinc a lis dîs oris par setemane. Pai becs ti pain cui vouchers, 6 euros par ogni ore che tu lavoris. Se ti va ben ven cussì, vuê dopo di misdì dopo des trê, tu podis vignì a firmâ il contrat".
Marco che al sperave tant intun lavôr vêr e di podê cjapâ un franc almancul pes fiestis a sintî chês peraulis i jere lade jù la lenghe pal cuel. Si sintive scjafoiâ e i vignive di vaî, ancje parcè che cjalant sô Mari che e veve capît dut, de prime a le ultime di chês peraulis che a jessevin dal telefon si jere acuart che la sô muse e jere strafonde di lagrimis.
Bepo intant, ancje se nol veve sintudis ta precision la propueste di lavôr che i fasevin a so fi cjalantlu in muse, e viodint vaî la femine, al veve capît dut lo stes. Varès volût da un pugn su la taule cussì fuart di spacâle. Si rindeve cont che il mont al tornave indaûr come cuant che lui al lavorave a zornade e che i bêçs che il paron i deve a so fi i saressin bastâts, sì e no par meti la benzine te machine. Ma ce che a Bepo i spacave il cûr al jere il pinsîr che une volte muart lui e la sô femine, so fi al sarès colât te miserie.
di Nello Malisano

mercoledì 10 dicembre 2014

Il dì celest

Al jere propit un dì celest; un frêt mês di març. Toni al veve cjapât la coriere e al cjalave lis monts ancjemò blancjis di nêf. Une zovine si jere sentade dongje di lui e e veve tacât a tabaiâi di scuele; i pareve di cognossile di tant timp; ta chel al ve come une iluminazion: i vignive iniment un calendari cui dîs segnâts in neri e ros. Ma dulà vevial cognossût chê zovine blonde cul tailleur celest? No si visave, anzi, pensant ben… no le veve mai cognossude prime di chê volte!

Al jere propit un dì celest; un altri frêt mês di març cul cîl di un blu stupent e la nêf su lis monts. Toni, aromai vecjo di setante agns, al montà sù a fadie inte coriere-hovercraft direte a Trivignan. L’unic puest libar al jere dongje di… une zovine blonde vistude di celest… di no crodi, e jere identiche a chê che i veve tabaiât ta chê dì di plui di cincuante agns prime. Nol podeve dismenteâsi chê bielissime muse. La fantate i riduçà e, cence disii nie, e tirà fûr de cartele un piçul calendari; lu mostrà a Toni: il vieli al notà che il mês di març si fermave al numar 6… dopo di chel no ‘nd jerin altris… sfuei blanc!
Al jere chel il dì; il dì celest. Puar Toni lu cjatà l’autist-robot de coriere-hovercraft mieze ore dopo. Il vieli si jere distudât; al pareve che al durmìs.
di Checo Tam

lunedì 1 dicembre 2014

Sante Luzie e i merecans



Se savessis cetantis Luziis santis, beadis e vergjinis ch’a son scritis tal libri dai Sants! A son almancul siet, cence tignî cont di Luzie Mondele ch’a no jere ni sante, ni beade, ni vergjine, ma martare di sigûr, in prins di Don Rodrigo e po dopo di Laurinç Tramaglin, par vêju sopuartâts a lunc cence alçâ plui di tant la creste; Sandri Manzon al sarès stât une vore apajât se la Glesie la ves scrite ta chel libri. 
Ma pai frutins furlans la Sante Luzie ch’a si laude in Friûl, a no à nuie a cefâ cun dutis chês sioris dal libri, parcè che tal lôr cjâf e je come une fade, un simbul dal paîs dal pan di aur e luianiis di sede, che ai dodis di Dicembar e passe pa lis cjasis a sparniçâ zugatui, bebei, mandarins, caramelis e ancje cualchi toc di cjarvon pai plui birbants. 
In vite sù la tiere, Luzie e jere stade svuarbade par no volê cedi a siei seviziadôrs, e par vie di chel e ven figurade vuarbe, cu la corone di cjandelis, e cui voi dentri ta un platut ch’a ten in man. La canaie plui malcuiete, par svuincâ il cjarvon, e faseve cont ta chel difiet li, parcè che si domandave cemût ch'e faseve une vuarbe a viodi ce ch’a meteve tes scarpis; salacor e leve daûr dal nulôr, e sì che duncje al jere il câs di dâi une spolvarade di talc a lis scarpis. 
Tancj paiis dal Friûl i àn dât il so non a une strade o ben une place, e ta chel di cheste conte i vevin fat ancje une statue metude suntune colone ch’a paronave in mieç de place. E jere stade li ferme par desenis di agns a segnâi la strade a chei pôcs cjars ch’a passavin par lâ e tornâ de campagne, in plui cualchi biciclete che, massime la domenie tor misdì, e faseve plui che altri di baston a chei cristians ch’a vevin bevût un tai di masse te ostarie “al bon formadi”, li tacade. A jerin a pene lâts vie i cosacs, ma ancje lôr plui di cualchi cjar tirât di cjavai o camêi a no vevin puartât. Finide la Seconde Vuere, duncje ’45 - ’46, lis stradis a jerin ancjemò blancjis, e par cjatâ un “asfalt” si veve di lâ sore la Stradalte, là che si incrosave la statâl di Udin a Muçane, che po si zontave cun la “Triestine”. 
Rivade la pâs, di bot e sclop al è rivât un altri taramot, cui liberadôrs merecans, lis lôr Jeeps e i lôr Dodge a puartânus la civiltât, alçant nûi di polvar e predicjant la virtût a lis nestris fantacinis, ch’a levin matis pa lis cjalcis di nylon e la lôr musiche discjadenade. 
“A mi àn invidade a un picnic” e dîs Mariute, 
“Ce robe ise?” i domande Miute, 
“A no sai, dut câs a mi soi mudade lis mudantis” e rispuit Mariute. 
“Okey, okey” a disevin i yankees, 
“O chei o chei altris par intant mê fie e je plene” a rispuindevin lis maris. 
Sante Luzie sbalsamade a si domandave di adalt: “Ise cheste la libertât prometude?”
Parfin la parone de ostarie, une femenone ben metude ch’a no jere une sante, ma e jere de cjasade di un nomenât gjornalist e scritôr di oparis teatrâls, no jere dal dut convinte di chestis gnovis modis, ancje se disot vie e gjoldeve pai bogns afârs ch’ai vignivin fûr; e il miôr formadi salât de Basse ca si mangjave te ostarie al veve la so part tai afârs. 
Al jere un daspò gustât di sierade chel dì ch’al à savoltât la mirie dal paîs, cuant che un vosarili miscliçât furlan – inglês al ven fûr de puarte de ostarie cu la parone ca ten pal copin un soldadut jankee, disint: 
“Va a incjocâti vie di chi brut schifôs”. 
Lis protestis e i mocui in slang merecan no si son ben capîts, e inalore par fâsi capî miôr il little boy al monte sul so Dodge e al met la marce indaûr a svuarbon, si propri a la vuarbe e a pensât Sante Luzie ch’a no veve capît ancjemò la sorte che i tocjave, e di fat un moment daspò a si à sintût un sdrondenon di fâ tramâ i mûrs des cjasis. Une sene cussì la parone e curiôs vignûts fûr di bot dai curtîi, a la vevin viodude dome sot i bombardaments: la colone sdrumade jù te place, la statue rote a tocuts dentri tal casson dal camion, la corone cu lis cjandelis e il platut cui voi, distacâts e soterâts sot lis rudinis: une fracassine! Il merecanut, passade di bot la cjoche, al tente di meti la marce indenant e scjampâ vie cun dutis lis santis rudinis tal cason, ma la parone cence pôre a si met par denant, a vierç la portele dal camion e lu tire jù disint: 
“Malnassût a ti vevi dit di lâ a incjocâti vie di chi, ma cence fracassâmi Sante Luzie! E cumò a tu tornis dentri e no tu ti movis fin ch’a nol rive il to comandant a paiâ ducj i dams”. 
Il comandant, clamât vie radio dal “presonîr”, al è stât di peraule e Sante Luzie, dute gnove, e à podût tornâ a sorestâ la place, ancje se dome plui cun funzions di taronde stradâl. Miôr che no nuie e à di vê pensât la Sante.
di Bepi Zefon
conte vere (al è ancjemò vîf chel ca la conte a disevin de mês bandis)