venerdì 4 dicembre 2015

Mandi Frank


No je une biele zornade, vuê, par mê e par Contecurte, e par tancj di nô contecurtârs che lu vin cognossût, ancje se no simpri di persone.
Frank Spada nus à saludât par simpri, un mês fa, e jo soi vignût a savêlu dome cumò, e di sigure cualchidun di voaltris lu sta scuvierzint cun chestis riis.
Si jerin pierdûts di viste, jo e lui, e inte stesse maniere si jere slontanât ancje de Ostarie, intai ultins timps. 
E si sa, cemût che al funzione il mont, cumò. Tu puedis jessi a stâ dongje e no cjatati mai, ne lâ a cirî une scuse par fâlu, come che al podeve sei il libri che mi à prestât e che no podarai tornâi mai plui. 
M'al tignarai par simpri, insieme cul displasê di no vêlu saludât. Al è pôc altri ce dî.
Cun Mario nol jere simpri facil vê a cefâ, ma al jere une persone cuntun cûr grandissim, di une culture e une gjenerositât cence confins, che nol è facil cjatâ compagnis. 
Lu saludìn, ancje se tart, cuntune des contis plui bielis che nus à regalât e cheste fotografie, che al à fat lui, cualchi an fa. Mandi Frank.


Dì par dì

Matine di Istât e un om indevant cui agns al va fûr clopant intal piçul curtîl daûr di cjase – un sbit di jerbe jenfri doi murets di piere, bas, a pôcs metris un di front di chel altri. Insom, une tieze che e profume di glicine floride, un flipper scloteât, une Gilera Saturno rosse inrusinide, cualchi imprest pal zardin, un baûl…
L’om, che al patìs dispès di inzirlis, subit si sente sul muret bande soreli a mont. Al impie la usance di un spagnolet, rumiant su lis stagjons balarinis e al sofle fûr nulutis grîs - celestinis restadis a vongolâ parsore la jerbe, che e messede la tiere in grumbulis a man drete e çampe di dulà che al è sentât – intal daspomisdì, simpri se al è soreli, al larà a sentâsi di chê altre bande, a grispâsi la muse.
Un patafâ lis mans par parâ vie la stufe barbose dal cjant di une tortorele, al da un tîr fin insom e al bandone insiemit cul vongolâ dal fum un lament cence vôs dentri tal cidinôr.
E al prove ancjemò a ricalcâ la sô vite, lant daûr dai scribiçots di une imagjine che al à tal cjâf e che no i dîs nuie: un berdei di trats che si slargje fûr misure in maniere indecifrabile, che in cualchi bande al incrose liniis spacadis, une su chê altre une vore di voltis, come maglis di moscjats neris smaltecâts parsore di un sfuei di cjarte. Lui al vîf di insumiâsi mâl jù pe gnot, di visions che no àn memoriis siguris, che lui al proiete su une cjarte di stelis li che al vagole cirint di cjatâ dulà che al nas il timp, jenfri costelazions cence non, intal scûr dal cjâf. Un bruntulament, su adalt, e al tire vie la voglade opache dai pinsîrs. Un temporâl di cjalt e al comence a sglavinâ. Lui al reste fer, a cjalâ fis une furmie che si rimpine jenfri i fros di jerbe su la gjambute di une margarite e une altre, pôc lontan, che e mene lis gjambis intune poce di pantan.
Bagnât cence emozions, l’om indevant cui agns al jentre in cjase, disgotant sgrisui e inzirlis. Al tache inmò a imbroiâsi par capî ce sens che e à vût la sô esistence e al sofle fûr il fum di un altri spagnolet viers il vaiût par une femine, forsit olmade intun baûl, muarte patoche.
Intant, tornât fûr il soreli, che al poche jessint sot misdì, la furmie e dismonte de margarite, cence fâ câs al estri casuâl de vite; chê altre, invezit, e reste impresonade de banalitât de muart intal pantaniç aromai secjât di une buse.
di Frank Spada

6 coments:

Giovanni Nello Malisano ha detto...

Mandi Frank che cui tiei preseaments tu mi âs fat sintî un scritôr. E se tu mi sintîs, là che tu sês lât, saludimi Giuliana di Glemone, di contecurte ancje jê

Giovanni Nello Malisano ha detto...
Questo commento è stato eliminato dall'autore.
Galliano ha detto...

O ricuardi di vê let cheste conte a so timp. Une realtât che po scomençâ o che e je bielzà scomençade. A Frank, o come che si clamàs lu vin cognossût leint contis come "Dì par dì", il rest e po risultà sei dome mondanitât.
Maman

Luciano Marinig ha detto...

Un pinsir in preiere par Frank,cul plui biel salut dal mont,MANDI. Lussian

Yaio ha detto...

Usti, ce pene. O vevi stât a cjatâ FranK e o vevi discuviert un om gjentilisim e plen di riguarts.in te scjase a pene plui in là de culine dal cjiscjel. No sai parce al mi considerave miôr di lui, forsit par vie chi vevi fat certis rôbis che lui nol veve podût fâ. Par umiltât, nol veve volût cjacarâ de sô cariere di architet ma o vin fevelât di feminis, di art, di leterazture russe, di Friûl e di politiche. Lu vevi invidât a lâ a mangjâ ma par dius cemût ch'al jere, a nol a volût chi pai jo. Lu spietavi a Bruxelles parce ch'al veve une fie che stave in Olande ma nol à podût vegnî. Lu spietavi in Spagne ma di sigûr prime de muart al veve alcâltri di ce pensâ. Mandi amî.Mi displâs di no vêti cognossût prime.PS; Dopo vêlu cognossût di persone, lu ai ricognossût in tune fote chi vevi fat tal vagon blù dulà ch'al iere sentât tra di nô incognito:-)

OSCAR B. MONTOYA ha detto...

El racconto de Frank Spada “Onda di piena” fue galardonado en el Concorso Insanamente 2012. Tuve la satisfacción de traducirlo al español, a la vez que Galliano R. de Agostini lo tradujo al friulano. Frank estaba muy contento sabiendo que su relato podía leerse en tres idiomas: “Onda di piena” (italiano); “Onde di plene” (friulano) y “Ola creciente (español). Mi recuerdo para Frank Spada.

O varès alc di dî

Ti sêstu visât di firmâti? :)