mercoledì 27 gennaio 2016

Mariute miedie

“Mariute, Mariute cor che il frut di Zanete al mûr. Al vai come un spasimat e al devente dut blu, o bon Diu ce disgracie, cor Mariute”
Ansule, vosant come une mate e coreve pe stradele e Mariute, sintint chel vosarili e jere jessude su la puarte ma no rivave a capî. Ansule e jere rosse come une bore di fûc pe corse e pe emozion e, smorseant lis peraulis par fevelâ di corse, finalmentri e veve rivât a spiegâsi . Mariute cence pensai dôs voltis, alçade le cotule si jere metude a cori jù pal borc. 
Le cjase di Zanete e jere poc plui di un tuguri, scure, umide e frede e li, fat sù tes fassis, al jere un picinin che si spirtave, a voltis i mancjave il flât a fuarce di vaî e al deventave cuasit blu. Zanete, blancje tant che un linzûl, mo lu cjapave tal braç mo lu poiave sul stramaç; si viodeve che no saveve ce fâ. Dal rest e jere pôc plui di une frute ancje jê, restade di bessole dopo le epidemie di peste.
Al jere za un miracul che e fos vivude e, come che al tocje da spes , dopo tante muart e jere potente le voie di vivi, cussì une zornade tai prâts e veve fat l'amôr cun Filis e chel picinin al jere il frut di chel moment. 
Mariute cun gracie si jere vicinade a chel berdei di mari e fi e, cjapât in man il voluç di fassis e veve començât a disvoluçâ. Il picinin, crot al scalçave cu lis gjambutis . Mariute, tirat fûr de sachete une butiliute di vueli zâl s'al passà tes mans par scjaldâlu e po, cun man lizere e plene di gracie, e començà a cjareçâ e onzi le panzute dal picinin, po i veve metût un dêt dongje de bocjute e il frut al supave come un sfolmenât. 
“Âstu lat tu frute? che piçul chi al a fan.” Zanete, cjalantsi lis tetis a cjâf bas e veve rispuindût che di doi dîs in ca jerin duris come crets e nol jesseve un got di lat. 
“Il to frut al è san ma tu sês tu che o ai di curâ.”
Mariute però no veve vût timp di stai daûr a Zanete parcè tal doman a buinore i batevin a la puarte lis vuardijes e cjapade, le vevin puartade in preson. Al nodâr che le interogave sul so mistîr, Mariute e rispuindeve:
“Dal 1577, an de peste o ai simpri fat le miedie, le comari e le sartore. Di cuant che mi àn puartade tal Lazaret o ai simpri curât soredut lis feminis, jerin lôr che si inmalavin cambiant fassis o lavant e curant i malâts e soredut lôr e murivin. Li o ai imparât". 
“Non si può curare se non si ha la licenza del Collegio dei Medici, lo sa?” 
“Sior lui sigûr che lu sai, ma jo o soi fate cussì. O ai imparât a medeâ e no pues fâ fente di jessimi dismenteade nome parcè che lu disês voaltris.
di Tiziana Novello

6 coments:

Anonimo ha detto...

Encje se in ore tarde i scuen fa' i compliments cun dute la fuarce chi pòs ve' come femine....Tanç tanç compliments Tiziana!!! Nome une femine a podeve scrivi une biele conte di atres femines cussì, cun tante fuarce che ven dal "profondt"...Perdonimi i erors,ma tu continue a scrivi!...e simpri cussì ben..Mandi! Mariangela de Campo

Giovanni Nello Malisano ha detto...

Tiziana benvignude te ostarie di contecurte. O soi content parcé che o soi sigûr che cu lis tôs contis la betule devntarâ plui biele. Bielone ancje cheste tô conte.

Galliano ha detto...

Benvignude Tiziana.
La tô conte mi à fat rifleti sul: che nol covente sei titolâts par savê. Ma purtrop un titul ti salve di sei incolpât in cierts câs.
Mi à plasude la tô conte.
Maman

Anonimo ha detto...

Di dulà le âstu tirade fûr cheste conte dal 1577? La peste a veve fât stragjos ta chei agns e si cjatin in merit un grum di gnovis su internet. Cuissà cetantis storiis ch'a vignaressin fûr lant a sgarfâ tal web. Biele idee Tiziana, Bepi

Tiziana Novello ha detto...

Par cheste conte mi soi ispirade ad un procès fat a Noale cuintri une Mariute-miedie. Jo o scrîf da spes contis,curtis o un poc plui lungjis, tiradis fûr da cjartis storichis e soredut dai procès de Incuisizion. No cir tant sul web ma les ai cjatadis leint libris di ricercje storiche soredut des feminis

Tiziana Novello ha detto...
Questo commento è stato eliminato dall'autore.

O varès alc di dî

Ti sêstu visât di firmâti? :)