domenica 14 febbraio 2016

Une gnove forme pal scrivi par furlan

Jessint che l'articul jessut sul Messaggero Venit di cualchi dì indaûr al pâr vê stiçât plui di cualchi considerazion fate in privât, lu metin sù ancje chi su la nestre Ostarie, se cualchidun al à voie di dî la sô e di vierzi une partide di discors:
________________________________
Dài, sù, cjalìnsi tai voi un moment e domandìnsi: ma la int leie par furlan?
E si cjacare di int, e no di chei che il furlan lu insegnin, o i lavorin parsore (che po, ancje li, no i si met la man sul fûc). La int a son chei che a lein il Messagjero e a van a viodi l’Udin, chei dal tai, dal frico e dal mandi. No covente spindi bêçs intune indagjine, la rispueste e je facile. No.
No parcè che si fâs fature e, suntun libri, si stufisi dopo pocjis pagjinis o no si tache neancje.
No parcè che no si è scuelâts, sul furlan scrit, par vie di desenis di agns di vueit didatic. 
No parcè che il furlan standard tant al è necessari, tant al è pôc comprendût, par no dî odeât.
E e va a finîle che tancj di chei che a staressin oris a sintî contâ storiis in marilenghe, di storiis no ‘nd àn mai lete nissune, cui lôr voi. E la cuistion e va in piês se si cjale la etât.
Insome… al è un foran, li che al varès di jessi il furlan scrit (e let).
Ma po, a sono, chestis storiis? E je cheste la seconde domande, che e rive drete tal cantin de leterature furlane, a domandâi cemût che jê, la Leterature in dì di vuê, e intint meti un blec par taponâ cheste buse. 
Parcè che provìn a metisi tes braghessis di un zovenot che al vûl lei alc par furlan (e tignin cont che al è za un meracul che a vedi voie di lei). Ce libris i conseìno? No, nol è cussì facil. Provìn a domandâi ce che i plâs…. Ses, vampîrs, balon, maçalizis, fantasy, supererois, mostris, misteris, frice, robe fûr cu la cassele… soredut. E che e sedi facile di lei...
E al è preocupant che la rispueste di cualchi an fa, Donald dal Tiliment, di Stiefin Morat, e sedi ancjemò la miôr, o cuasi. Il puar Franco Marchetta, unic scritôr di raze che al veve lis potenzialitâts par rispuindi, al è stât fermât dal destin, e no ‘nd è ancjemò, par varis motîfs, altris che a vedin cirût cun costance di jemplâ chest potenziâl vueit. E pûr int che e sa scrivi par furlan e ‘nd à ideis modernis ‘nd è. (Cualchi non? Il stes Stiefin Morat, Fulvio Romanin, Checo Tam, Francesca Gregoricchio, Gianfranco Pellegrini…). Al pâr invezit che e sedi deventade une vore plui preseade (remunerative, sì) la strade dal scrivi libris par talian ambientâts in Friûl, ancje se no simpri “furlans”.
Dut câs, chei parsore, nons peâts ae forme leterarie de conte curte, che intun marcjât leterari di lenghe minorizade dulà che il probleme plui grant si clame fruibilitât, al pâr che al sedi un bon mieç par esprimisi, rivant a otignî l’unic vêr risultât che al covente al furlan scrit: fâsi lei.
In bande di Contecurte, la ostarie leterarie virtuâl, al ven di domandâsi cuâi altris mieçs, leteraris o paraleteraris, a puedin jessi in grât di rispuindinus. 
Di une bande no si pues dineâ che lis comunitâts web e i prodots multimediâi a vedin il grant merit di jessi popolârs (e cualchi volte di tindince, come Lunazzi e Felici ma furlans) e di sparniçâ la lenghe tirant dongje zoventût. Di une altre bande, però, cierts cantins leteraris come i libris par fruts e chei par canais, che par lôr nature a àn lis potenzialitâts che o cirìn, a parin une vore pôc considerâts. Il stes San Simon, premi leterari principâl de Regjon, tal 2016 al pâr vê sielt la strade de cuantitât, stiçant la partecipazion cun la vierzidure de sezion fumuts e l’impediment ae iscrizion dal vincidôr da l’an prime. Cun di plui, butant une voglade su lis produzions furlanis, intindint la leterature in sens larc, si scuvierç che no si rive a distacâsi dal judizi gjenerâl che il furlan al sedi bon dome par contâ robis vecjis, ricet de memorie o saç storic, o pûr par fâ ridi. Nuie di mâl, par caritât, ma se o stin rispuindint cun cheste ufierte al fantacin di prin, nus rispuint “Ce lagne!” tal prin câs e “O ai miôr Facebook!” tal secont.
Insome, il blec che cui che al scrîf par furlan al à di meti par fâ sù cui che dopo al varà di leilu, al è ancjemò dut di "scrivi".


di Raffaele Serafini
MV dal 10 di Fevrâr 2016

14 coments:

Yaio ha detto...

Biele tirade sun tun sogjet atuâl che nus rivuarde plui o mancul ducj. Si puedarès zontâ che il gust dal zovin furlan nol é chel dal vecjo. Un pôc come la ligrie de vilote ma un pôc come dapardut.
O crôt che tant che nol ven fûr un personagjo par dâ le pocade juste e necesarie no si larà masse indenant. Esemplis: Imagjinait B. Pizzul s'l si fos metût a fâ il so mistîr par furlan invezit che par talian come prime de pension...La Rai i varès fat subite un canâl par furlan, o no?
Imagjinin che il plui popolâr dai cjantants merecans tal so prosim CD al meti drenti cualchi buine cjançon par furlan, Ce sucedaressial? Par me, chest al valarès un grum di plui che ducj i susidis spindûts chi e là par promovi chei che par furlan e contin simpri chê o che il furlan no lu doprin. O vin bisugne di un eroe furlan, un ch'al puedi siervî di stimul.
Un pape, cence fâ numars, un mandi in furlan lu veve det. Se ducj a fasaressin cussí al sarés bielzà alc. O ai sintût ancje Depardieu, e se si domandàs a ducj chei che passin tes nestris radios o gjornâi di dînus alc par furlan si tirarès plui simpatie pe marilenghe. Daspò le musiche a ten un puest da promovi. O vin ducj imparât l'inglês cule musiche ma ancje il francês o 'l spagnûl e il furlan al puedarès vê une place di onôr. Cence dî di cui che si trate, o cognós un furlan completamentri discognossût che cun cualchi dozene di cjançons par furlan su Youtube al rive a 266.000 scoltadôrs.
Se ducj a fasessin tant, le literature furlane a larès indenant di besole e radio Onde Furlane, vent mancul bêz da paiâ pai dirits di autôrs a sarès inmó plui fuarte cule sô musiche e i soi programs par furlan.
Jaio

Anonimo ha detto...

Cjalant lis robis di fûr vie o provi a dî cemût ch'o ai frontât jo il cantin cuant che un diretôr di une riviste de Filologjiche a mi à domandât di metimi a scrivi alc pe sô riviste. A jerin desenis di agns ch'o jeri vie dal Friûl cence vê mai scrit nancje une peraule in marilenghe e o fevelavi il furlan di un pais de basse, dome cuant ch'o tornavi pes vacancis. Po ben lui mi disè: "No stâ fâ câs ch'o vin la nestre segretarie ch'a volte dut je". Inalore a mi soi sfuarçât a scrivi il prin toc cul jutori dai imprescj de Filologjiche e cuant ch'a mi àn tornât il toc coret o ai capît ch'a jere un'altre lenghe: il furlan standard. O ai provât a lei cualchi toc di cheste lenghe tun cunvigne di furlans ca vie in Piemont (a jerin in 120) e a pues dî ch'a non mi àn capît cuasi nissun; o ai imparât che cualsisei pais de Piçule Patrie al à il so mût di fevelâ diviers di chei altris e che il standard al sarès un di plui. Come dî che il standard al sarès un e gnove lenghe di imparà a fevelâ, a lei, e a scrivi; a no isal pretindi masse? O zonti ancje un altri cantin ch'a mi stâ sul stomi: dutis lis rivistis de Filologjiche ch'a vegnin dadis fûr a tegnin sì e no un 10-20% di tescj in marilenghe e ce ch'al reste in talian. Friuli nel Mondo ancjemò piês. Duncje se la "Crusche Furlane" e scrîf dome in talian ce si puedial pretindi? Bepi

Yaio ha detto...

Bepi, i soi dacuardi cun te sule Filo, cualchi ant indaûr o vevi ancje scrit su cheste percentuâl al diretôr. Seont il Sot la Nape di setembar publicât dae Filo chi ai sot dai vôi, sù 22 articui o conti 9 articui in bon furlan un grum ben scrits sui verps, i diftoncs e i jâts, sule etimologjie dae espresión Jacume la me dinde e vie indenant sule storie,le gjeografie e le botaniche sul Garoful di Strie.
Benon, i articui par furlan a son simpri avonde curts e si conti le percentuâl des pagjinis o conti 14 pagjinis in furlan su 64.
Sa tu sês soci, une volte ad an, tu puès cjatâ il balanç dai conts e lí tu puedis viodi che il grués dai becins des entradis a son fats di susidis.Forsit lu vevi scrit achi o tal gno blog dal Furlanâr che par sburtâ l'ûs de marilenghe i susidis a varessin di sei atribuîts a prorata dal furlan doprât ma al reste distès che il pôc furlan dae Filo al é di buine cualitât e i sogjets sielzûts a son un grum diferents. Po, cui soio jo par pretindi tant?
Chel che si note, come dapardut in Friûl, al é che seont i puescj o lis comunitâts, o vin tindince a metisi imediatamentri in piçui grups di fameis indulà che di spés un gnûf rivât nol é simpri il ben vignût.
Chiste manie di "ingjelosâsi" aé une vere plae, 'ne maladie che nus impedís di tignînus unîts e a scomence bielzà tal asilo dulà che un frut che nol é dal circul a nol puès zuiâ cun chei che a son drenti.
Specifichin subite che chest difiet no si note dome da nô ma achí e là in dute le Italie e daspó di vê lât ator pal mont, o puès dî che chei che nus somein di plui a son i rùs.
Sule grafie dal furlan, al mi displaseve ancje a mi di no cjatâ le grafie dal Pirona ma viodint le grafie doprade daspó tal dizionari Nazzi, cun dut il rispiet che si devi, mi soi dite che se si metín a fâ un dizionari parom invezit di unîsi o si separarìn simpri di plui. Fortune che vin vût un forest par metinus dacuardi sule grafie atuâl ancje se viodintle de Spagne dulà chi stoi cumó, l'autôr a nol à fat nuie altri che adotâ al furlan le grafie catalane.
Forsit o varês ducj ricevût un invît a unîsi al gnûf grop de comunitât indipendentiste furlan che par unî i furlans a doprin il furlan dome pal titul e daspó dut par talian...O 'n dai becât un di lôr su facebook che mi à dite che nol sà scrivi e al gno furlan al rispuint par talian. Di une altre bande, îsal miôr di metisi a scrivi tal dialet dal so paîs?
No crôt par nuje.
In France, cuant che si ûl dâ une note comiche ae fevele, si use doprâ l'acent dal midi, ven a stâi dal sud, indulà che cence disi nuie di comic al ti dà bielzà ne bocje da ridi. Ma le scriture a reste simpri chê e lis finâls cul lis iis, lis ees, lis aas o inmó piês las oos s'al é ben di cognossi da nô par doprâlis ocasionalmentri, no puedin siervî plui di chel tant se nó no rivin mai adore a saltâ fûr dal cercli.
Mandi
Jaio

gelo stellato ha detto...

Mandi! Alore intant mi scusi par che vevi publicat mal l'articul e parcè che soi dal portatil e no cumbini di meti i acients doplis.
Ma i tignivi a jentrà ancje jo a cjacarà de cuistion.
Sul fat di cjatà un "mostri" che a strissini il furlan (leterari, musical, teatral, o altri) a je vere, ma a je ancje une vore dificile, parcè che in gjeneral no son timps dulà che al pues saltà fur un fenomeno in cunt cjamp che al rombi i arzins. Al va dit che lis robis a son e a laressin sparniçadis.
Us fas esemplis di ce che al zire e che o cir di mandà ator, propit par che a àn lis carateristichis che al dis Jaio.
Doro Gjat, fi dai carnicats, lu viodeis ator une vore e al è ce che pardabon al serf par trainà il furlan: biel, di cualitàt, fruibil, par il public larc, che al puarte ator la furlanitàt inseride intal conciet plui vast de provincie.
ma nol è l'unic cas: cjalait il disc su Federico Tavan, in tantis lenghis, che un furlan lat a berlin, Marco brosolo, al à fat. Bielonon, ancje se lu caghin in pocs... insome, lis robis a son. Podopo e e vere ce che al dis il Jaio, ma jo ogni tant mi ven di vai a viodi cemut che si compuartin i furlans. Veso presint Mandi Mandi, il comic di mai dire gol, trop che al veve fat reclam al furlan e al friul? Eco, che altre setemante, Tartarotti, un fumettist une vore valit, al à fat une vignete, bielissime, dulà che si cjacarare di Friulani come popul di discriminà, in maniere ironiche.... invezit di jessi contents, dopo un articul insuls dal messagjero, o vin rivat dome a là in masse a insultàlu. Par no cjacarà di compuartaments altretant autolesionist su ce che al podarès puartà ator il friul (sunsplash, concierts a vile manin, ente friuli nel mondo che al denunce lunazzi...) insome... disin che lis ocasions, se a rivin, o rivìn a sdrumàlis

Anonimo ha detto...

Gelo, o sai ch'a ti plâs il balon e ch'a tu tegnis par l'Udin ch'al sarès un di chei "mostris" ch'a tu fevelis tu, inalore disimi parcè che a son un grum di domeniis che la scuadre e jentre in campo cun 11 su 11 stranîrs, nancje un talian se mai un furlan. A vevin un furlan zovin come Scuffet e lu àn mandât a resentâ i bleons tal Lario, a vevin un Stadi clamât "Friuli" deventât une bomboniere, e a sin lâts a clamâlu "Dacia stadium", aromai di furlan a nus reste dome il vecjo Pozzo, ma fintremai cuant?
Sperin di no rivâ a vê bisugne di Zamparini!!! Cence fevelâ de Presidence de Regjon; no 'nderial nissun furlan bon di fâ chel lavôr lì, a vevino bisugne di une foreste che di furlan e di Friûl a 'n mastie pôc e nuie. E inalore di indulà vino di scomençâ? Bepi

Karnezis Wague Danilo Felipe Edenilson Kuzmanovic Badu Hallfredsson Armero Zapata Thereau.

Vive il Friûl

Anonimo ha detto...

Mi complimenti cun ducj, Rafaele, Jaio, Bepi che cun competence e an sparniçât lis lôr ideis a propuestis pal rilanci de lenghe Furlanie. E cumò o provarai ancje jo a disi la mê, Noi soi dacuardi che un sol om, ancje se preseât, al podedi rilançâle come che al sosten Jaio. Non baste un om pal rilanci di une lenghe. Tancj, ad esempli Zampa, che tal periodi dal taramot al jere deventât cul so “Mandi Friûl” une specie di bandiere al à fat, ancje lui il so timp. No soi dacuardi nancje cun Bepi che al è convint che se ogni ognidun al fevelâts il so furlan, fevelâlu al deventarès plui facil. Ideis che o rispieti e che no riten scuintiadis. Jo pensi, invezit, che la lenghe di un popul, cussì il furlan, al un fenomen tant complicât. Une lenghe e pues mantignîsi, se e devente la linfe vitâl di che popul che la fevele. Ven stai se jentre tal vivi di ogni dì di chê int che la dopre: tai lavôrs,tes scuelis, tes fameis, tai media, tes istituzions. E jo ancje o pensi che di front a la decjadence di un mont che al va simpri piês, e no dome in Friûl ( la globalizazion, i popui ch’a rivin di ogni lûc, la crisi economiche, il faliment de Europe, la mancjance di ideai) jenfri la int e chest al sucêt in tantis bandis dai Stâts de Europe e torne la voie di tornà jenfri lis propris lidrîs. Chest non vûl disi sierâsi al mont, o riscuvierzi il fasin di bessôi. E se lis robis son propit cussì dut al devente plui facil. Bastarès fâ come che al scrîf Rafaele, ven a stai che dutis lis potenzialitâts presint te nestre regjon che a balinin intor de nestre lenghe, contecurte comprendude, che cun di plui provegnin da borghesie plui scuelade, a lavorin insiemi.Soi sigûr che dome cussì il furlan podarès tornâ a ricjapâ la impuartance che i spiete; deventâ pal popul Furlan il so rilanci te modernitât. Par chest jo o riten che la impuartance dal Furlan al è un fat prime di dut politic. Pecjât che la politiche e je masse puare par capì dut chest. No di contecurte intant fasin la nestre part. Stiçîn cu lis nestris contis il cûr di chei che ancjemò ur plâs lei lis nestris contis. Daspò scrivi par furlan al è biel. Il furlan e je une leghe che plui la impari e plui la riten une poesie. Dismenteavi une robe. In Friûl ancje se mâl e si lu lei pôc, ancjemò se tu fevelis furlan ti capissin. Une buine base di partence.
Nello Malisano

gelo stellato ha detto...

Alore, rispuint simpri cence acients e cience abadà ae grafie, ae robe dal balon.
L'Udin, par gno cont, al fas ancje masse, e nol centre chè dai zuiadors, parcè che semplicementri no 'nd è (domenie, il furlan crisetig, in panche, Scuffet al à timp di deventà, ma forsit nol è e nol è mai stat chel fenomeno che i media a descrivevin). Ti dis che l'udin, invezit, ai timps de europe al veve e al à creat un model di acoglienze calcistiche che al puartave ducj chei che prime no savevin neancje dulà che al è l'udin no dome a scuvierzilu, ma a preseàlu, come citàt e come regjon. Il sit dal udin, forsit no tu savevis, al jere ancje par furlan, fintremai a un par di agns fa, forsit tre, ma lu an gjavat, e il problema al je simpri chel: nol vignive let! e no jere justificazion a spindi beçS par voltà ducj i articui par furlan.

po su la cuistion dal stadio, jo o viot la solite cecitàt dai furlans, e la solo malegracie dai media.
Mi visi benissim che il messagjero., in maniere scorete e criminàl, al veve titulàt a plene pagjine "Dacia Arena" par spiegà dopo dentri che il non al jere "Dacia Arena Friuli" ven a stai che nissun al veve voie di gjavà il non friuli, anzit, lu si rinfuartive cuntun acuardi economic notevul par agna. claramentri la int e lei dome il titul, e ducj come cocai a pensà che a gjavavin il non friuli. Invezit di pensà che si pues esportà, ancje cui beçs de Dacia, un stadio biel come chel di cumò, ma a tornin al solit furlan che si dà la sape sui pits. Insome, disin che par come la viot jo, l'udin al è une des pocjis realtàts che e à puartat ator il Friul, si no altri. E simpri restant al balon, jo che o fas i cartei par il stadio, di cuant che ju fas par furlan, tant a ju metevin sul sito dal udin, tant di mancul sul gjornàl, cuasi che par furlan a dessin fastidi (ma difat, si clame venit :) )

gelo stellato ha detto...

sul fat dal furlan fat di tantis lenghis, no lu viot un problema, ma une oportunitàt, tal sens, cjapin la lenghe che nus scjafoie: il talian.
Il talian al è unic e singul, par il scrivi, ma al è fat di milante dialets tal fevelàt che si esprimin cu la stesse grafie dal scrit, e si cjacarin invezit cul fevelàt. E pur a nissun toscan i vignares tal cjaf di scrivi "hasa" "hane" come che a un roman nol scrivares "bbuono" o "i gnocchi" e pur lu dis e di gust. Insome... par di che ancje la cuistione dal furlan standard, purtrop, a je cjapade dentri dal fat di no jessi scuelàts... ma e va viodude come une oportunitàt, e no come limit. (come a di, ce biel che 'nd è tancj furlans, ce biel che ju pues capi ducj, ma al va ben ancje che puedi scriviju ducj cuntune sole grafie)

gelo stellato ha detto...

O zonti, a cheste cuistion de grafie, che tantis voltis la cecitàt e je contrarie. e si à voie di trasformà standard ancje ce che a nol covente (poesie, leterature di un ciert tipo, comunicazions informals...) ma forsit o stin lant fur dai semenats :)

Anonimo ha detto...

A mi somee ch'a disìn lis stessis robis cun peraulis diviersis, ch'a sedin bielzà a Babilonie? Jo a no disevi che tancj mûts di fevelâ a sedin un ben o un dam, ma cheste e je la realtât ch'a si à di fâ i conts: fâ capî il standard al è une vore dificil a leilu e plui che mai a scrivilu, par un ch'al à fât lis scuelis in Talian e fevelât il furlan dal pais in cjase. Cence contâ lis cjançons e il cine par inglês e po dopo il "step child adoption" doprât dai politics. Po dopo dacuardi tal lâ indenet cun lis nestris iniziativis, tegnin iniment la realtât. Stiçant la ment a mi vignût tal cjâf un grant personaç furlan di Dartigne ch'o vin ator pal mont ch'al sarês Nando Patat - coordenadôr dai programs di osservazion di ducj i osservatoris de ESA - Ente Spaziale Europeo - ch'al fevele e al scrîf par furlan une vore ben. Lui si ch'al sarès un puarte bandiere de lenghe di gale. Bepi

Luciano Marinig ha detto...

O ai sintut a di che a Bolzan par concori a un puest di lavor bisugne save il todesc,parce no fa come lor, e sares une biele sburtade.Mi scusi pai acents mancjants..Lussian

Anonimo ha detto...

O pensi che un dai fatôrs plui impuartants pe salvaguardie di une lenghe e sedi la istruzion. Se un nol è preparât, educât, istruît a gustâ une pietance, al riscje di stomeâsi a cerçâle.
Se si cjale il plan (anzit, la propueste di plan) gjenerâl di politiche linguistiche pe lenghe furlane de Arlef 2015-2019, si cjate par furtune un cjapitul dedicât ae istruzion. Si fevele di finanziaments, di verifichis de aplicazion dal insegnament, de ricjadude su lis competencis dai students, de rispueste des fameis, de produzion dal materiâl didatic… dut interessant ma, cuant che si rive a lis modalitâts atuativis, fat cualchi altri riferiment di leç, si conclût cuntune sorte di auspici: “Al fine di raggiungere con maggiore efficacia quanto previsto dalla normativa vigente in materia, risulta imprescindibile che la Regione formalizzi uno specifico protocollo di intesa con l’Ufficio Scolastico Regionale per pianificare le rispettive competenze, anche al fine di promuovere l’individuazione, presso la Direzione dell’Ufficio Scolastico Regionale di una figura decisoria e non semplicemente esecutiva, tale cioè che sia in grado di impostare una strategia di intervento nel settore della scuola, e che sia in grado di interloquire con la Dirigenza delle Istituzioni scolastiche e con gli organismi regionali”, vignarès a stâi – di no crodi – che une strategjie intun setôr cussì impuartant ancjemò no esist!
E vâl alore la pene di visâsi che za dal 2000 al jere stât nomenât dal Ministeri il prof. Bruno Forte a cjâf de Sorintendence scolastiche regjonâl cul compit di coordenâ l’inseriment de lenghe furlane tes scuelis, e che al veve tacât a fâ la vore cussì ben che… tal zîr di pôc timp, par motîfs dome politics, cualchidun al pensà di fâ pressions sul Ministeri par mandâlu vie (la peraule tecniche e jere stade “avvicendamento”). Di chê volte, no si à plui viodude une persone cussì autorevule, competente, carismatiche, motivade, cuntune vision infunzionalistiche de scuele, fondamentâl daûr dal gno mût di viodi par un rapuart coret fra scuele e societât, une persone in sumis che e fasès propit ce che in chest plan gjenerâl de Arlef si declare che al mancji.
Si capìs, se une lenghe e “decît” di sfantâsi, no son sants che le salvin. Ma che si sepi almancul che cualchidun al à dade ancje une grande man par scjafojâle. I cjâfs no si tain dome cui curtìs.
Par concludi, se no si incît ancje e soredut a traviers de scuele a disincrostâ l’imagjinari di chei che si clamin vuê natîfs digjitâi, invezit di stimâju tant furtunâts a vê la fantasie splanade su la Information and communications technology (ICT, une sborfadute di inglês no fâs mai mâl in ciertis ocasions), alore chei che a rigjavaràn plasê tal fevelâ e tal lei il furlan a saràn simpri mancul, fintremai a svaporâ dal dut. E cun lôr la lenghe.
Mandi,
Gianfranco

Anonimo ha detto...

Magari cussì no, Gianfranco... Bepi

Anonimo ha detto...

E je dure lei par furlan?
Al dì di vuê al samee di no.
Però... la int furlane in gjenar no je abituade... anzi... mi è capitât di cognossi talianots di chei IO NON LO PARLO MA LO CAPISCO che a lein lis contis curtis... ergo... e je ancjemò cualchi sperance...

ADN

O varès alc di dî

Ti sêstu visât di firmâti? :)