sabato 23 aprile 2016

Baste che paìn

Dentri te buteghe, cussì a clamavin chê ostarie, e dut parcè che une volte la mari di Tilio, il gnûf paron, oltri che un bon tai e i spagnolets e vendeve ancje zucar, sâl, paste e saradelis, no si podeve plui bevi un tai cuiets e in Sante pâs.
Ogni dì, in chel locâl, tra i siei aventôrs, al jere dut un ce dî. Si sintivin, nancje che fossin stâts barufants, za di prime matine, ogni dì lis lôr sberladis, cun Guido Sivilot, un di lôr, simpri il plui sfolmenât. Par tant che al berghelave al someave che di un moment a chel altri i sclopassin lis venis dal cuel. 
“Nancje che a fossin tornâts in vite Togliatti e De Gasperi. Diu mi perdoni se ju nomeni, e sperin che nissun di lôr si ziri te tombe par veju paragonâts a chei cuatri politicants che vegnin in cheste ostarie a rompi i coions.” – si diseve Tilio che al scugnive ogni dì sopuartâju e che plui di cualchi volte ju varès cjapâts a pidadis tal cûl.
E sì che Guido Sivilot, di cuant che al jere finît, nissun si visave plui, no si sa, se il partît socialist o la democrazie cristiane, nol voleve plui sintî fevelâ di politiche. Sì, nol voleve savint, ma di cuant che a vevin començât a rivâ tai nestris confins e soredut tai nestris mârs, oms, feminis e fruts, par no dî i plui disgraciâts di chest mont, al veve tacat di gnûf a svintulâ la bandiere di un altri partît.
Cheste volte no jere ni blancje, ni dal colôr rose sclopon, e jere verde, e par tant che i plaseve chel vert si jere fate ancje la cjamese di chel stes colôr. 
“Chei muarts di fan vin da parâju vie ducj, mandâju a cjase lôr. A vegnin ca tai nestris paîs a cirî lavôr cuant che no ‘nd è nancje pe nestre int - al vosave ogni dì Guido, ben scuelât dai caporions dal so partît, zontant subit dopo – “Vino di mantignîju no? Cemût podìno? Ma no sano chei che a son al Guvier che ancje tes nestris fameis, cun dute la malore che je plombade ca di no, a àn scugnût strenzi la cinture?” Chês semai varessin di judâ
E ogni zornade la stesse solfe. Guido cu la sô clape che al sberlave lis stessis robis e Meni, che no si sa di ce partît che al jere, si saveve dome che une volte al jere un comunist, che ur dave tuart.
Une dì, Lucio, che ancje lui, cul so amì, aj jere lât a bevi un tai in chê ostarie, sintint chei mats berghelâ come danâts, no i jere restât che invidâ il so amì Marieto a scjampâ vie di chel davoi. 
“Anin Marieto, che no ju sopuarti plui chei esaltâts, anin cun me che ti puarti a viodi il gno vieri borc, la cjase indulà che o soi nassût. 
“O soi sigûr che tu, jessint un forest, il gno borc, no tu lu âs mai viodût, no tu âs mai cjaminât dentri tai siei curtîi, ancje se a dî la veretât, no mal visi plui tant ben nancje jo.
”Di fat, chei lûcs, Lucio, al jere di tancj agns che no ju viodeve. E par chel che i vevin contât, al pensave, che in chês vecjis cjasis bandonadis di une vore di timp di no cjatâ plui nissun, se no cualchi gjat salvadi o cualchi gruesse pantiane. E invezit, a pene cjapade la volte di une androne Lucio al sintive ator ator dut un businâ. Feminis che a fevelavin, fruts che zuiant a vosavin corint daûr di un balon. Cun tante maravee, chei curtîi a jerin tornâts plens di vite, tant al è vêr che ancje i barcons des lôr cjasis a jerin plens di canelons.
“Ma cemût? Cui isal lât a stâ dentri in chês cjasis, cui al à fat rivivi chest toc di borc di tancj agns spopolât?"- si domandave Lucio, fevelant di bessôl.
“Son vignûts a stâ - cussì a contin tal paîs, al à rispuindût Marieto a chês domandis - chei puars disgraciâts che a son scjampâts, de Albanie o de Russie, cuant che al è colât il mûr di Berlin e al è finît il comunisim, ancje se a dî la veretât, jenfri chei che lis àn comprâdis, al è pur, no si sai cun precision, se cualchi marochin, tunisin o alzerin, insome un di chei che e prein Allah.” 
Son lôr che lis àn compradis e comedadis, e pense tu, ancje chê di Guido Sivilot che ogni dì al predicje cuintri di lôr e che al volarès parâju vie.” Lucio nol podeve crodi a chês peraulis. E invezit lis robis e jerin ladis propit cussì. Cuant che si trate di bêçs di meti inte sachete no je cjamese che ten: talians, furlans, musulmans che a sedin, soredut i politicants, no cjalin in muse nissun. Baste che a pain.
di Nello Malisano

8 coments:

Pauli Jacus ha detto...

Nelo, la conte e je ben fate, però o varès cualchi dubi sul fat che i ultins rivâts a vedin comprât la cjase. Forsit ur paie l'afit il comun, come che al sucêt a Udin, cuissà.
Mandi

Anonimo ha detto...

Nelo la conte ae ben poiade su cjarte come che tu sas fa simpri,sul contignut o pues diti dome che i politics di vue no ju fas il color de cjamese o de bandiere, ma bensi la cjarte filigranade cul stamp dal dolar o euro parsore che tant a si viot e si lei di chescj timps.Mandi Nelo,Lussian

Anonimo ha detto...

Pauli la prossime volte che o torni in Furlanie ti puarti in chel toc di borc comprât di chê int che o nomeni te conte. Cun di plui mi contave ancje Lussian, se mi visi ben, di vecjis cjasis compradis, no sai se di croats o albanêts lì a Varian.
Nello Malisano

Anonimo ha detto...

Nelo, i bêçs a no àn mai vût colôr, nancje ai timps di De Gasperi e Togliatti. A proposit, tal gno curtîl di famee a son stabilidis in afit dôs fameis, une di cines pari mari e doi frutins ch'a zuin di balon, e une di albanês ma a lavorin ducj e a si mantegnin di bessôi. In Piemont invezit a rivin nome zovins di mancul di vinç agns, dome mascjos ch'a son ator dut il dî cui telefonis e in biciclete, a 'nde plui di 600 in Canaveis - 30 comuns in dut - e il pinsîr al è: ce vino di fai fâ, par trop timp vino di mantignîju cence fâ nuie che lavôr a no 'nde? Aial sens i nestris fiis a vore ator pal mont e i nestris pais ch'a si jemplin di disocupâts. A no je cuistion di jessi o no di cûr, ma nome di un tininin di programazion, ancje pal lôr ben. Mandi Nelo, Bepi

Anonimo ha detto...

Bepi tu âs reson,la cuestion no je facile, ma jo pensi che se a savaran meti, soredut i nestris politcs, il cjâf e il cûr dut si pues comedâ. Ansit, come che al dîs il pape us daran une man a fâ chest mont plui biel e mancul salvadi.
Nello Malisano

Yaio ha detto...

Sul titul, in francês si dîs che i bêçs no an odôr (L'argent n'a pas d'odeur) come par dî che al à simpri il stes valôr sedi pal sior che pal puar. Nô furlans ,che le emigrazion le vin vude tal DNA, o vin savût ce che al jere un franc prime inmò di savê ce che jere le lire soterade dal euro par vie che un grum di bêçs puartâts a cjase a jerin francs svuizars, francês o belgas. Sui cuartîrs fats, disfats e rifats da muredôrs, da marangons, cjarpentîrs o panetîrs in savin avonde ancje nô, anzit, si cjapin dome le Argjentine o vin fat sù fintramai vilis interiis.

No sai se il discors al devente diferent par vie che comò l'emigrant al e judât e che prime nol jere ma le conte e alce un teme da fâ alçâ plui di un tai in te nestre ostarie:-) O crôt chi sin come i ucei: Lôr a van al sud co al fâs masse frêt e no o nin dapardut si no vin vonde par vivi dulà chi sin. Se l'timp nol é bon, no si pues dâ le colpe ae patrie. Si va a vonde.
Ma forsit il pont finâl de conte al e masse liric sui cuartîrs rinassûts si pensi ai cuartîrs di îr o di vuê dal Bronx de Gnove York a chel di Molembêek di Bruxelles e o sai che tds "favelas" di Rio o di Rome ai ghetos di Vignesie o dulinvie se a son simpri stâts animâts invezit di sei deserts a nol e li che jerin e non son lis miôrs scuelis ne i miôr negozis.
Sule liriche, ti doi une idee su cemût che lui ai notât jo: Tes minieris de Belgjiche, daspò de vuere e lavoravin i presonîrs todescs che vivevin tes barachis che prime a jerin cjamps di concentrament. Daspò son rivâts i talians e i todescs o son tornâts a cjase o si son trasferîts in altris cuartîrs.
Cuant che i emigrâts spagnûi a son rivâts cul li gnocis dal re cun tune spagnole, i talians a jerin bielzà sigurâts di vê il permès di sogjorno ancje par vie che il fradi dal re al veve sposât une taliane un an prime.
Ma ae fin dai agns 60 e alc, l'emigrant che al rivave li, o scuen dîlu en passant, al podeve sei rimandât indaûr se nol voleve fâ un dai mistîrs che il paîs al veve bisugne. Esempli, se nol voleve fâ il minadôr al jere rimandât indaûr in Italie!(Altri che cumò:-)
O continui: Dopo dai spagnûi, i grêcs, po ve i turcs e daspò i marochins, i tunisins, e vie indenant. Man man che un emigrant si adate al rive a une posizion sociâl plui alte e al va a stâ in tun gnûf cuartîr. A restin li dome chei che no si adatin sul moment par vie de lenghe o plui indenant par vie de religjon che, volê o no, a je par lôr un handicap volontari che ju impedis di mascedâsi a nô o ai gnûfs imigrants.
Dit chest, mi plasin lis contis cun tune biele fin e si ai di fâ un coment tant al vâl che al finîsi ben ancje chel e
tant chi no mascedin lis religjons, ti disarai che tal gno cuartîr, se ducj i stranîrs a fossin stâts mandâts a cjase, no si varès plui vût i panetîrs marochins, i emporis turcs, i dentiscj grêcs o iranians i ristorants e negozis di dutis lis etniis e jo no varès podût dî che lassant il Friûl, si ai pierdût alc no mi à zovât nuie.
Usti, o ai di vê fat un coment plui lunc de conte ma le domenie nol conte:-)
Mandi,

Anonimo ha detto...

Gracie Jaio de tô lungje testimoniance di om di mont.

Pauli Jacus ha detto...

Nelo, soi dacuardi che chei che a son rivâts achì cuindis o vincj agns indaûr àn lavorât, e se a no son tornats a fâ la cjase intal lôr paîs le àn fate o comprade achì, e àn fat ben. Jo mi riferivi ai "ultins rivâts", vâl a dî a chê sdrume di int che e rive chi di no si sa ce bandis, cence un mistîr e cence un carantan in sachete e che nus tocjarà mantignîju in vite, cuant che ai nestris fîs ur tocjarà cjapâ la valîs e lâ pal mont. No je cuistion di bon acet, no puedin gjavânus il pan di bocje se no 'nd è nancje par noaltris. Il pape e cetante int cu la panze plene e cul puest sigûr a tabain ben, ma tante int a no rive a la fin dal mês, cui pensie par lôr? La nestre puare Italie e je piçule e malcuinçade e no si pues meti un etolitri di aghe intune butilie di litro.
Mandi

O varès alc di dî

Ti sêstu visât di firmâti? :)