venerdì 29 gennaio 2016

LiO: Flabis di Fedri

Lets in Ostarie:
FLABIS DI FEDRI - cussì lis conti jo
di Danilo Toneat

CE LIBRI ISAL?
Un libri di formât cuadrât fat di 21 flabis di Fedro voltadis par furlan di Danilo Toneatto e compagnadis dutis di une fotografie che e mostre lis sculturis di len fatis dal autôr stes par ilustrâ la flabe. Fat di 79 pagjinis al è jessût come edizion pe riviste Il Ponte, di Codroip, cul patricini de Pro Loco Villa Manin. Consulent lenghistic al è stât Agnul Pitane.

MA CUI ISAL L'AUTÔR?
Il professor Toneatto al è insegnant cu la passion par lis contis, in particolâr flabis e liendis. Dopo chest libri al à publicât ancje Stagioni a Sant’Antonio (1998), Contis par une setemane (2004), Sot Nâdal (2006). Al à ancje fat dai video-racconti tra cui Butjo? e Il brigant de Stradalte.

MA CE ISAL DENTRI, DI PRECÎS?
21 flabis voltadis intun furlan che al ten cont de koinè ma ancje de fevelade di flambri, metudis in setenaris, cun subit daûr la version par talian e la imagjine che la rapresente. Denant e je une introduzion di Agnul Pitane che e spieghe il valôr di Fedro (e di Esopi) e ancje la scletece e la facilitât di leture di cheste version furlane.

MA A CUI I PUEDIAL PLASÊ?
A cui che ur plasin lis flabis e al à voie di leilis in forme poetiche e veloce par furlan, a cui che al à fruts piçui o al à di insegnâi a lôr. 

E SE O AI VOIE DI CJOILU?
Nol è reperibil intal web, jessint cence codiç sbn, ma come altri lavôr dal autôr si lu cjate tes bibliotechis, soredut de basse furlane..

mercoledì 27 gennaio 2016

Mariute miedie

“Mariute, Mariute cor che il frut di Zanete al mûr. Al vai come un spasimat e al devente dut blu, o bon Diu ce disgracie, cor Mariute”
Ansule, vosant come une mate e coreve pe stradele e Mariute, sintint chel vosarili e jere jessude su la puarte ma no rivave a capî. Ansule e jere rosse come une bore di fûc pe corse e pe emozion e, smorseant lis peraulis par fevelâ di corse, finalmentri e veve rivât a spiegâsi . Mariute cence pensai dôs voltis, alçade le cotule si jere metude a cori jù pal borc. 
Le cjase di Zanete e jere poc plui di un tuguri, scure, umide e frede e li, fat sù tes fassis, al jere un picinin che si spirtave, a voltis i mancjave il flât a fuarce di vaî e al deventave cuasit blu. Zanete, blancje tant che un linzûl, mo lu cjapave tal braç mo lu poiave sul stramaç; si viodeve che no saveve ce fâ. Dal rest e jere pôc plui di une frute ancje jê, restade di bessole dopo le epidemie di peste.
Al jere za un miracul che e fos vivude e, come che al tocje da spes , dopo tante muart e jere potente le voie di vivi, cussì une zornade tai prâts e veve fat l'amôr cun Filis e chel picinin al jere il frut di chel moment. 
Mariute cun gracie si jere vicinade a chel berdei di mari e fi e, cjapât in man il voluç di fassis e veve començât a disvoluçâ. Il picinin, crot al scalçave cu lis gjambutis . Mariute, tirat fûr de sachete une butiliute di vueli zâl s'al passà tes mans par scjaldâlu e po, cun man lizere e plene di gracie, e començà a cjareçâ e onzi le panzute dal picinin, po i veve metût un dêt dongje de bocjute e il frut al supave come un sfolmenât. 
“Âstu lat tu frute? che piçul chi al a fan.” Zanete, cjalantsi lis tetis a cjâf bas e veve rispuindût che di doi dîs in ca jerin duris come crets e nol jesseve un got di lat. 
“Il to frut al è san ma tu sês tu che o ai di curâ.”
Mariute però no veve vût timp di stai daûr a Zanete parcè tal doman a buinore i batevin a la puarte lis vuardijes e cjapade, le vevin puartade in preson. Al nodâr che le interogave sul so mistîr, Mariute e rispuindeve:
“Dal 1577, an de peste o ai simpri fat le miedie, le comari e le sartore. Di cuant che mi àn puartade tal Lazaret o ai simpri curât soredut lis feminis, jerin lôr che si inmalavin cambiant fassis o lavant e curant i malâts e soredut lôr e murivin. Li o ai imparât". 
“Non si può curare se non si ha la licenza del Collegio dei Medici, lo sa?” 
“Sior lui sigûr che lu sai, ma jo o soi fate cussì. O ai imparât a medeâ e no pues fâ fente di jessimi dismenteade nome parcè che lu disês voaltris.
di Tiziana Novello

lunedì 25 gennaio 2016

Meni Balote



«Gjoele, Gjoele» al clamâ cun vôs malcierte Meni a la massarie dal predi, «dulà isal il plevan?» 
«Ce âstu di fâ dal plevan”, i rispuindè la femine cun malegracie. 
«O varès di domandai s'al à mandât indenant la domande di beatificazion ch'a i ai fevelât», i disè Meni che al steve in pîts cun fature su lis gjambis clopadicis. 
Al veve bielzà bevuçât un par di tais par gulizion, nuie di straordenari par un che di zovin al butave jù un caratel e al faseve ancjemò "il cuatri" cu li gjambis cence scomponisi. Biei timps chei là vie, e invezit cumò i bastavin doi tais par lâ fûr di batecul e scomençâ a scampanotâ.
«Ce fufigne saressie cheste ca, che jo no sai nuie» 
«Son robis jenfri me e il plevan ....»
«Po ben, se jo a no ai di savê nuie, valu a cirî tu» i disè ofindude Gjoele.
«Bon, s'a tu la cjapis cussì, ti disarai che o ai domandât in confession al plevan se la Glesie a pues fâ sant un om di vîf».
«E cui saressial chest sant om».
«Al è un ch'al fâs miracui cul vin, parcè che a lu bêf neri e lu pisse blanc».
«Brut schifôs, sono robis di domandai a un predi chestis ca!»
«E a cui varessio di domandai se no a lui, brute strie, ti cjalistu mai tal spieli a buinore».
«Cjochele ch'a no tu sês altri, va dilunc a cjase s'a tu rivis a stâ in pîts.»
«Sâstu ce ch’a ti dîs: a mi la cjoche doman mi passe, ma tu a tu romparâs spielis par dute la vite, brute come ch'a tu sês».
di Bepi Zefon

domenica 24 gennaio 2016

LiO: Jacum dai 'Zeis

Lets in Ostarie:
JACUM DAI 'ZEIS
di Angelo Covazzi

CE LIBRI ISAL?
Al è un libri jessût par lis edizions Ribis intal 1995 (in cheste edizion, ma dopo si cjate in altris dal 2004), par opare di Angelo Covazzi, che al met dongje, dopo une introduzion par talian, lis storiis di Giacomo Bonutti, ven a stâi, Jacum dai Zeis. Il libri al à 85 pagjinis, ta che volte al costave tor i 15000francs e dentri a son dai disens e cualchi fotografie. Si siere ancje cuntune bibliografie dai tescj che a àn judât a che cheste ricercje

MA CUI ISAL L'AUTÔR?
No savìn masse di lui, si no che al à publicât simpri pe Ribis, altris libri come Che din che volte (1997), Chei di cumò (1998) e Detulis e Contis (2000).

MA CE ISAL DENTRI, DI PRECÎS?
Une schirie di testemoneancis su la figure di Giacomo Bonutti, marcjadant une vore brâf a fevelâ e cjoli in zîr la int e che al saveve contâle une vore. Devant des contis e je une biele biografie dal om, insom dal libri un piçul struc, par ogni conte, che e dîs dulà e cuant che e je stade sintude e trop acreditabile che e pues jessi. Par fâ cualchi titul: La cjamese dal plevan, Mus scusimi, Muse di pote, Un bon paron a Udin, Tirâ i voi... ecc. In dut 'nd è 53 contis.

MA A CUI I PUEDIAL PLASÊ?
A ducj chei che a àn simpri sintût fevelâ di Jacum dai zeis e a àn voie di savênt di plui, a chei che ur plasin lis figuris borderline dal Friûl, a chei che a àn voie di fâsi cualchi ridade, e a ducj chei che a son interessâts a une figure furlana che pûr no jessint nissun e je jentrade intal imagjinari furlan come un dai plui cognossûts e simpatics matarans dal Friûl.

E SE O AI VOIE DI CJOILU?
Si rive adore a ordenâlu intai sîts in internet, ma a si lu pues cjatâ ancje tes bibliotechis e in cualchi bancut di libris vieris furlans.

mercoledì 20 gennaio 2016

Il sondagjo



Stiefin al ero strac sfinît, e a nol jodevo l’oro di lâ a cjaso. Ai fasevo mâl la scheno che ai jessivo a sbufs dai bregons elegants - colpo dai chilos di masso e dai agns di masso - e al ero stuf di tabajâ cun la int par vuê. Al vevo uno fam nero e voio di sierasi a cjaso a instupidîsi di vecjos films. Ma al vevo di fâ un ultim sondaç a un cualche gioven di cui sa dulà e al vevo di fâse passâ. Amen.
Il gioven in cuestion al ero entrât da la puarto in chel moment, puartant tal so ufici meticolosamentri ordenât uno vintado di sudôr di ascelo e di profum scjadent. Al vevo di vê uno etât indefinibil tra i vincj e i vincjecinc, nencje contant i bruscs come i anei intun arbul, e al ero altretant impazient di lâ vio prin pussibili.
“Buongiorno, è lei il signor Stefano A.”? al vevo det cuntun acent stuart fuartissim - ah ecco. Un vignût jù de mont - dai - come campion al sarà siguramentri interessant.
A lu vevo cjalât par un moment in silenzio prin di rispuindi: apatic, bruscôs, encje lui sorepês, cuntuno specie di banano orendo di cjavei riciots sù pal cjâf.
“Sì” al vevo rispuindût cun afetazion, freansi lezermenti las mans “sì, buongiorno. È qui per il sondaggio?”
“Eh, si po” al vevo det sentansi cenço nencje la creanço di spietâ che Stiefin jel domandàs “la mia insegnante a l’università mi à detto che lei fa sondaggi”.
“Se al vôl” al vevo soridût melifluo Stiefin “i podìn tabajâ par furlan”.
Chel ati al vevo riduçat planc “Ah per me è compagno, se le fa più piacere volentieri. Bon. Ce êsel chest sondagjio aloro?”
“Jê conoscie uno rubo che si clamo Netflix?”
“Netflix?”
“Sì, mai sintido nomenâ?”
“Mmm, forse, ce êse?”
“Ah, uno television digjtâl”.
“Hm”.
“Sì, i varan di vierzi chesto television in Italio l’an cuven, e jo i stoi fasint sondagjios par la DemoVox par savê i guscj dai consumadôrs”. A nol vevo voio di dâ masso spiegazions a chest piscuan, al vevo voio di mangjâ e lâ a cjaso, ma dai, tainlo curto.
“Duncue: ce si clamie jê?”
“Filippo Romani”
“Okay. Paîs?”
“Valstuarto, Cjargno!” al vevo esclamât felic. 
“Okay, jê e cjalo un grump di television?” al vevo det passantsi uno matito su las moschetos sotîls.
“Sì sì, un grump. A Udin no 'nd è nujo ce fâ”
“Jai capît. E discjamo encje serie tv da internet?”
“Ehm” al ero diventât ros.
“Ca no si stedi a preocupâ” al vevo riduçat di mistîr “no soi da la polizio postâl”.
“Sì, okay, sì” al vevo det sbufant.
“Eco, chi al divento impuartant pal nestri sondaç: ce gjeners?
“Mmm, bon, machenos, aventuro, azion, horror”.
“Arts marziâls?”
“Sì, bon, ogni tant, masso int che a svualo” al vevo riduçat gofamentri “po son cinês, intato!”
Okay, il piscuan no i plasevo par nuio ma al vevo premuro di finî e di mangjâ.
“Cuindi horror tipo ce?” Si ero alçat da la scrivanio, stant atent a no turbantint l’orden maniacâl, zirant ator di lui ma par nuio incuisitori.
“Ih po, stessos rubos di simpri: zombis, vampiros, strios, lupos manaros”
“Okay, cuindi se al ves di fâ un orden tra i gjeners di horror preferîts ce orden daressial?”
“Mah” al vevo det il piscuan cjalant adalt apatic, cuntuno flemmo che al sameavo di jodi dôs rondelos ruzinidos zirâsi cun fadio uno cun chê altro “par prins disares i zombi. Son fuarts i zombi!” al vevo det entusiastic “I fasin duto uno cagnaro. Dopo” al vevo det cuntuno altro pauso “i metarès las strios, che i fasin i incantesems. I lupos manaros tierç, che i fasin un pôc ridi, i sameo cjans”.
“I resto par ultims i vampiros” al vevo det segnant cuntuno matito suntun sfuei “cuindi”
“Ih bon, i vampiros mi fasin peno. I son uno rubo di giovenutos che i si cjalo chests stupits petenâts e lucicants, ma a e j’è veramentri duto uno stupidagjino, manichins impomatâts. Robas di fenoi” al vevo det, frenant il so entusiasim cjalant Stiefin, e domandantsi par un lamp se il siôr cincuantenne di front di lui al fos un fenôli.
Ma Stiefin a nol sameavo vê vût uno cualche reazion, anzi.
“Ma cuindi segont jê encje par la sô fascio di etât i vampiros i no son credibii?”
“Mah, no, no! Tra noaitis giovens si sa che son uno recito par frutos. I vampiros son propri uno stupidagjino di….”
Stiefin lu vevo muardut tal cuel. Plui precisamentri tal spinâl. E i dincj di vampiro di Stiefin i no ero rafinâts e curâts canins, ma un unic dint grez, sbusât tal mieç par supâ il sanc e encje la miola spinâl, ripugnant come il bec di uno moscjo. Il piscuan al vevo vût dome un sussulto, colant come un sac vueit su la poltrono intant che Stiefin al completavo il so past.
Il dint a si ero ripleât tal palât tant che lui a si suiavo i lavris. Al ero stât imprudent, ma al vevo veramentri, veramentri fam. A non podevo plui. E chest stupit al ero un tabajon. 
Però, inmò un viaç, al vevo di ringraziâ Twilight, Buffy e The Vampire Chronicles: cuntun marketing dal gjenar nissun al vevo plui veramentri pouro dai vampiros.
Bon par lui.
di Fulvio Romanin

martedì 19 gennaio 2016

Il prin Contecurte Day!

E je stade une schirie di events che a si son incrosâts... l'Ostîr che za di un pôc al veve tal cjâf di meti dongje une cunvigne di contecurtârs, Nello che al ven a fâ un zîr in Patrie, Jacum che al bute l'idee, Venusia, la gnove sporteliste di Listize (e Talmassons, e Cjasteons, e Mortean) che e propon di fâ alc... e insome,
in cuatri e cuatri vot, ve che la robe e devente, e cun chest articul nô de Ostarie al è cuntune vore di gust che us invidin ducj al prin maraveôs bielonon imprevedibil...
CONTECURTE DAY
Si che duncje, cu la poie dal Sportel di lenghe furlane dal Comun di Listize, Domenie ai 31 di Zenâr, aes 5 sot sere, li de Vile Bellavitis a Listize, intal edifici dulà che e je la Biblioteche, (dongje de Farmacie, par chei che a no cognossin il paîs) si davuelzarà une gare di contis curtis, vierte a ducj, sedi ai contecurtârs, sedi a chei che a àn voie di deventâlu in cheste ocasion.
La gare no je nuie altri che une scuse par inmaneâ un spetacul, si che o varin:
il nestri incredibil e valorôs Famei: Checo Tam
in nestri acuist resint, aromai bielzà che spatussât, il Berlon Michêl Londar
e doi gnûf acuiscj!
Une Camarele trastolone come Lussia di Uanis
Un musicist par meti daûr des contis cualchi sunôr, il Cjantôr: Bizio Citos
E al è clâr che a presentâ dute cheste clape di matuçs e a dirizi la gare al sarà il vuestri fidât Ostîr, Rafaêl Serafin.
Ma cemût si puedial partecipâ a la competizion? Cuntune conte, al è clâr!
Une conte che e à di jessi mandade a Contecurte dentri dal 28 di Zenâr e e à di jessi inedite e che dome l'autôr le cognòs, parcè che in gare nol sarà l'autôr, ma la sô conte. Cun di plui, la conte no à di superâ lis 2000 batudis e chest colp, par esigjencis di leture, il limit al è tassatîf. (come lis regulis de ostarie, insome). L'Ostîr al ricevarà lis contis, al sarà l'unic a cognossi l'autôr e lis ametarà in gare, fin a rivâ a un numar gjestibil di partecipants.
Ce altri dî? 
Ben po... che l'event al il prin di cheste fate, tant par scomençâ, e che no si pues pierduli, ancje par vie che insomp, in gracie dal Agriturism Pituel di Talmassons, il vincidôr nol larà cjase a mans vueidis.
Ae fin, cun di plui, un ghiringhel finâl.
Insome... contecurtârs di cumò e di doman, partecipait (ancje su fb), sparniçait, vigneit.

lunedì 18 gennaio 2016

Une biele fieste


Il disc terra straniera dut sgriât al zirave intiersecantsi cu lis peraulis de cjançon mamma. 
Ce biele zornade, ce biele fieste par Anute che in chê dì e leve fûr di pupil. 
Al jere plui di une ore che la musiche e sunave dentri la cusine, indulà che la taule, par chê dì, la vevin metude tal mieç. 
Wafers e amarets a jemplavin une guantiere sistemade dongje un biel vâs plen di flôrs di stagjon che Lino, il pari di Anute, ju veve cjapâts sù in tai prâts. 
Par chê zornade la spese e jere costade un voli dal cjâf. 
Nol mancjâve nuie: chinots, gasosis, daspò une butilie di vermut, chel licôr cussì dolç che Marieto, il fradi plui piçul di Anute, cul tap de stesse butilie, plui voltis al veve cerçât. 
Dute ligrie ancje chê!
Ancje Rinute, rivade cui prins invidâts e jere contente: a chê fieste al jere ancje Toni, che in chê dì se al ves provât a bussâle, no lu varès parât vie. 
“Pecjât che vin dome chei discs che sunin di un pieç." si diseve Rinute fevelant di bessole "Se a vessin ancje altris cjançons, magari chês che si balin tignintsi ben strets, une volte studadis lis lûs… mi larès masse ben...”. 
Cui sa, se cualchi anime buine e veve sintudis lis sôs bramis? Veiu là tal mieç dal curtîl doi zovins forest che a sgarfavin dentri un russac. 
Jerin zovins che a vignivin di fûr, che a levin a scuele cul fradi di Anute, che par fâ contente sô sûr ju veve invidâts. 
Dentri in chel sac, ancje se nol jere tant grant, a tignivin dutis lis lôr novitâts e la frescjece de lôr zoventût.
Dute robe che par fortune Sunte, la mame di Anute, no veve viodût. Se no di sigûr si sarès tramudade di muse, zontant il so solit coment: "cuant che si movin i zovins e soredut i students si prepare simpri la vuere."
E non varès vût ducj i tuarts. Ancje se no volevin la vuere, chei zovins dentri in il russac a vevin bombis di vendi.
Bombis come i cjavei che ur taponavin la cope, e che Lino a pene viodûts al crodeve ancje lui di sclopâ, cui sa se pe rabie o pe vergogne di viodi chei oms deventâts come feminis.
E cuant che nissun s'al spietave di chel sac che un di lôr al tignive simpri te man, velis lis primis veris palotulis. 
Sunavin i Beatles i Rollig Stones e ancje chê femine che e cjantave cuintri la vuere. E no dut al jere finît. Fur des bocjis di chei fantats plens di morbìn jessevin peraulis che disi di vuere al è pôc.. Peraulis lis lôr che se ancje par tancj in paîs e jerin un scandul a Lino no i displasevin. A jerin lis stessis che al sintive in montagne di partigjan.
Dal dut avilide, invezit, e jere Sunte. Puarete, al puest di chês bielis cjançons su la mame che a sunavin a pene tacade la fieste e scugnive scoltâ dome chel folc che ti trai che e faseve sunâ chê zoventût.
“Ise musiche chê ch’a balin chei mats? – si domandave chê femine dute avilide -.Saltin come spirtâts, o s’ingropin un cun chê altre come madracs. Vergogne,viôt li ancje Anute si fâs braçolâ come chês che si viodin tal cine.”
La plui contente, invezit, par chê biele zornade e jere Rinute. Chei fantats che vignivin di fûr, par tant ben che balant la vevin strenzude, ju veve bussâts ducj dôi. 
E Toni puaret? Vere, lui non saveve balâ, ma finide la fieste, se la ves compagnade sot li stelis, une bussade e ancje dôs e sares stade ancje par lui. E chê e jere propit d‘amôr.
di Nello Malisano

domenica 17 gennaio 2016

La Divine Comedie par furlan

La veretât e je une sole: l'event leterari dal 2016 al è, e o ai pôre che pôcs lu sepin, la publicazion par opare di Aurelio Venuti di une opare che e à daûr agns e agns di lavôr e di studîs: LA DIVINE COMEDIE voltade par furlan.
Nô di Contecurte o vin podût za cerçâ, in anteprime, la bontât di chest lavôr, che al volte par intîr la opare di Dante, in ocasion di Ce contino a San Zorç. E o savin che prin o dopo, chest libri al finissarà inte nestre rubriche di Lets par furlan. Insome... Cumò no podês dî di no savêlu, e cumò ancje la lenghe furlane e je... divine, in ducj i sens!
Pûr trop al cole Vinar 22, la stesse date che l'ostîr al à di preparâ la sô serade a Sclaunic, ma e je vere che e cole aes 17, ven a stâi che cualchi bulo (e o savin che 'nd è) al podarès fâ la doplete, come intune 500 :)
A chest progjet, dute il nestri preseament!

venerdì 15 gennaio 2016

La viertidure

Par cuindismil furlans, l’ultime domenie di Març no je une domenie come chês altris.
Le stan spietant di sîs mês e cumò e je rivade, finalmentri.
Nossere o ai preparât dut, cirint di no smenteâ nuie. Lis cjanis, i mulinei, i ams, i viers, i gucjarins e dut l’armament par lâ a pescjâ.
Po nol mancje il panin, il miluç e il sugo-di-pome.
Son sîs di matine e o ai ancjemò sium. No ai durmît cuissà ce, tante e je la gole di lâ a pescjâ. Tocje saltâ fûr dal jet di corse; une lavade di premure, un pocje di gulizion e po i ultins preparatîfs. No stoi a descrivi la monture di pescje; nancje Rambo.
Tirât fûr il vecjo Morini a cuatri marcis e cui cuviertons scuasit moto-cross, o jes dal curtîl, cence meti in moto. Eh sì, parcè che il bastardut-campanel-vuardian, cuant ch’al sint un motorin, che al sedi chel dal puestin o il gno l’è istès, al fâs un fisco di chei e al svearès dut il vicinât.
Tocje fâ almancul dusinte metros, sburtant a gjambis, po i met in moto e vie.
Al è ancjemò scûr che o rivi jù tal Tiliment e o voi a metimi tal puest che o vevi olmât i dîs passâts e, come che o speravi, nol è nissun.
Il puest al è alc e ce; une biele buse daûr de voltade, li che di sigûr e sta une biele trute.
Armât l’am cun doi biei viers vivarôs, i tachi pescjant a font. Salacor, o pescjarai cul gucjarin plui tart, cuant che il soreli al sarà alt. Son siet mancul cinc e, ancje se si varès di tacâ aes siet, i buti dentri. Passe un cuart d’ore e neancje une becade; mi par impussibil, ta une buse cussì a scugne sedi alc.
O cambi viers; nuie. Mi ven un suspiet, o cjali ben l’aghe e il suspiet al cjate conferme; aghe di nêf. Par fuarce nol mangje. L’aghe e je masse frede e il pes al à pocje fan. Jo o ten dûr e continui a cambiâ viers, ma nol è nuie ce fâ. Son lis vot e mieze e o viôt cualchi altri pescjadôr, su chê altre rive; “Cjapât?” domandi jo, “Nuie!” je la rispueste. O tachi a viodile brute; nol è pussibil. O stoi rugnant par dentri se provâ cul gucjarin o no. Spietìn ancjemò un moment: “Al tacarà a mangjâ!”, o pensi.
Tor nûf o sint un vosarili e a rive int. Une trupe di pescjadôrs si fasin dongje, viodint chê biele buse. Tal trop al è ancje un frut ch’al varà vût si e no dîs agns, e nol vegnie a metisi a tre metros di me. Stoi par parâlu vie, ma i sint so pari a dî ch’a è la prime volte ch’al pescje e al sarà dificil ch’al cjapi alc. 
Il frut, dopo che il pari i à montât i viers e jessisi slontanât, al bute dentri. Tirant a câs al bute a un metro dal me am. O stoi par dîsi une madone e parâlu vie, cuant che il frut al tache a zigâ: “Papàaa!, papàaa! al beche!, al beche!” e une trutone e tache a fâ salts fûr de aghe.
Jo o soi incantesemât. Al rive di corse so pari e al tire fûr da l’aghe une Fario sot dal chilo. E a tache la gjonde dal frut. A mi ven su il fum; dacuardi il cûl dai principiants, ma neancje une becade in dôs oris, al rive lui e a mi sofle la trute sot dal nâs. 
O varès butât ta l’aghe pari e fi, po mi cuieti e o cambi di puest. Oramai il bon da la buse al è saltât fûr.
Plui tart, pescjant a gucjarin o rivi a fâ quote e sot misdì o torni dongje, cun cuatri bielis trutis te borse.
Vicin cjase o sint il bastardut-campanel-vuardian ch’a mi ricêf cu la sô fanfare.
Su la stradele mi spiete il gjat; al sa ch’a l’è alc ancje par lui.

di Pauli Jacus (IV3IAN)

giovedì 14 gennaio 2016

"Mostra la lingua"... dal Ostîr


L'Ostîr al è une vore atîf, in cheste seconde metât di Zenâr e il 26, tor vot e mieze sot sere, li de librerie Tarantola di Udin, al sarà l'Ospit di une gnove Rassegne leterarie inmaneade dal Progjet Alfa Beta: MOSTRA LA LINGUA.
La Rassegne, par cure di Elisabetta Pozzetto, si propon di lâ ae scuvierte des lenghis minoritariis e e tacarâ propit cul furlan, ospitant un event che al à a cefâ cul Premi San Simon.
Al sarà "Mi ven di reading", il spetacul di cjacaris e leturis za metut adun l'an passat par cure de Citât di Codroip par pandi i lavôrs finaliscj dal Premi, e in chest cas, par disniçâ la iniziative, al sarà propit il lavôr vincidôr, Soreli jevat a mont.
A cjacarâ cun Raffaele Serafini al sarà il gjornalist Walter Tomada, che al è ancje stat in zurie. A lei lis contis il president de zurie, Carlo Tolazzi, e la vôs di Onde Furlane, Mauro Missana.
Pe ocasion, l'ostîr al regalarà la leture di une conte inedite che no je te racuelte, ma e cuche inte cuvierte dal libri e si podarà scoltâ in cheste ocasion!

lunedì 11 gennaio 2016

Il passarin incjantât



Mariute e nassè intune borgade des valadis dal Nadison tal 1880, plui o mancul, ancjemò di tete e restà vuarfine di mari, ae frutine le à cressude sô agne Norine. Il pari, paron dome dal aiar che al respirave, al restà a in dopli scunît cun cheste disgracie. Cul timp si bonà e al partì pes Gjermaniis, puartantsi daûr doi fîs zovenuts che i saressin stâts di grant solêf. 

Dongje cjase di Norine e viveve Jacume, une sacraboltade catalogade come strie. Il so sotet al faseve pôre, al jere un baraçâr plen di gjats e corvats. In paîs cuant che le viodevin, le saludavin, ma al stes timp a incrosavin i dêts sconzurant. Ancje al bonsignôr, se ben che al predicjave disint che al jere pecjât mortâl crodi tai strieçs, la crodince popolâr i veve cjapât pît te tonie, cussì pûr lui si rivuardave di jê incrosant i dêts de man drete, intant che cun chê çampe al sostignive il breviari: - Libera me Domine… -
Jacume, cuant che e cjatave Mariute par strade, no podeve stratignîsi, cun bocje sdenteade e ridinte i diseve des mignagnulis: 
- Ce biele frutine!, vegnistu cun me che ti mostri i tutuis! 
A gnagne Norine chestis atenzions no i plasevin, e veve i siei scrupui al rispiet. 

Une dì, agne e gnece a jesserin di cjase par une puartele secondarie sperant di no intivâsi cun chê sgrembie di femine, ma nancje fâlu a pueste le cjatarin te crosere dal cimitieri, si le viodeve strache, cjamade di fagots che i fasevin molâ une maledizion a ogni pas. Cuant che lis viodè, la sô muse cinisine e ripià colôr, la cjaladure e cjapà vite, al pareve propri che lis spietàs, alçant une secje man e proferì fufignote:
– Mandi Mariute… ninine jê!
- Mandi, mandi - i diserin slontanantsi premurosis.

A penis fûr dal abitât, Norine si fermà a tabajâ cuntune comari pierdint di voli ae piçule, di bot si voltà a clamâle:
– Mariute, Mariute - nissun rispuindeve. Le clamà di gnûf:
- Mariute, Mariute, dulà sêstu? – par dongje si viodeve un passarin che al svoletave, Norine e jere bielzà fûr dai sintiments, cuant che si sintì la vôs de frute: 
– Gnagne, gnagne, o soi ca!
Mai si capì di dulà che e fos saltade fûr. Gnagne Norine simpri e crodè che Jacume e ves urdît un incjantament, fasint deventâ passarin la gnece. Mariute e je cressude crodint lu stes. 

La vite le puartà a sei mê none, mi tocjà a mi ricevi la confession di cheste sô aventure “veretât”. Smaraveât de crodince de viele, i disei:
- Ma none…ce disistu?
Sigure e cuasi rabiade mi rispuindè:
- Cualchi volte ti aio forsit dit une robe par chê altre?
La veretât e je che no ai savût ce rispuindi e cuasi cuasi i crodei!
di Galliano di Buenos Aires

venerdì 8 gennaio 2016

Cence pêi su la lenghe

rusignûl di flum:
sui pics dal spin si nete
pantan des çatis

Kobayashi Issa
1763-1828

Bastian al jere pene saltât fûr di cjase, che al veve incrosât Marika e Gjervaso cu la carocele, a puartâ ator il picinin che a vevin vût di pôc. Lôr i vignirin dongje ducj contents, a mostrâi la creature. 
«No isal biel?» i veve domandât subit l'om, cu la femine che e rincarave la dose domandantsi cun false ironie cemût che al podeve jessi vignût fûr un frutin cetant maraveôs.
Bastian lu cjalà par un marilamp, spostant cu la man une plete de cuviertute.
«Ben po, no disarès» i rispuindè, seriôs. «Al à dôs orelis a svintule che a parin lis mantiis di une broche, il cjâf al è dut grumbulôs e ancje se al è piçul si viôt za la sbessule. Cun di plui, cumò, cence cativerie, ma mi pâr che al è ancje un tichinin strabic. In ogni câs, biel no mi sint propit di dî che al sedi. Però o ai veramentri gust che vîs vût un frut. Congratulazions! E scusait se o scjampi vie di corse, ma o ai premure e no ai timp di pierdi a contâ chê dal ors. Mandi!»
E ju veve lassâ li, tal mieç de strade, scaturîts e ofindûts. 
No jere la prime volte che e capitave une robe simile, cun Bastian, e aromai dut il paîs lu odeave. No che al disès robis faladis. Il frut di Marika e Gjervaso al jere pardabon une vore brut, e lôr doi a jerin pardabon doi tabaiots.
Cussì come che jere vere che la vecjute muarte pôcs dîs prime e jere triste e peteçone, o che la nuvice de sabide stade e jere vistude come une bomboniere ciçone, e cussì come che i cuadris che a jerin in mostre in canoniche, piturâts dal fi dal Sindic, a fasevin pene e no vevin propit nissun valôr artistic. Dutis robis che al veve pandût a ducj chei che i capitave di cjacarâ, comprendûts i direts interessâts. Cuant che al doprave facebook, po, al jere inmò piês.
Di muse no tu sês cuissà ce, e la fotografie e fâs schifo, i veve scrit a une friçute dal paîs, plene di Mi piace, ma cun chei luvris o met mi piace dome pe sperance che prin o dopo tu mi fasedis palpâ un.
Plui che une poesie, al pâr che tu vedis mangjât une scjate di baci perugina e copiât lis cjartutis, i veve scrit a un altri.
Ma che mi scusi, al veve comentât candit li di une siore che no voleve i bots dal ultin dal an, ma se e je stade chê altre dî tal nestri negozi a cjoli la aragoste vive par fâle cuei? Ma no mi somee migo che i vueli masse ben aes bestiis jê!
E vie cun chê ande, fintremai che a vevin tant cjacarât di lui che i jere rivade cjase une gjornaliste e dopo provât une vore (une volte al veve di lâ vie, une altre al veve voie di durmî, une tierce al steve cagant…) e jere rivade a fâi une interviste. «Ma parcè isal cussì, lui?» i veve domandât, e lui, cence tant mateâ, i veve ufiert di svelâi il misteri par bêçs, cumbinant subite l'afâr. «Che a vegni cun mê, che i mostri» i veve dit puartantle intun cjôt, insom dal curtîl.
Ce che i veve mostrât, al jere di no crodi. Intune piçule stanzute, gobo e cracagnot, e jere une creature che no si capive ben se e fos om o bestie. E veve i cuars, la piel colôr budiese, il cuarp une vie di mieç fra un nanul e un simiot, ma cuntune code fofe e plen dapardut di pêi. No si jere scomponût, cuant che ju veve viodût, e cun dut che al veve chel aspiet, nol rivave a fâ pôre. Anzit, framieç dai pêi de muse e saltave fûr une bocje che e rideve, ma di une ridade indecifrabile, che chê dal cuadri di Leonart e jere nuie a confront. La ridade e pareve a moments mareose, a moments di contentece, cussì come l'ategjament dal mostri.
«E ce robe ise, chê li?!» e veve businât scaturide la gjornaliste.
«A no sai», al veve confessât Bastian. «Le ai cjatade tal cjôt une sere e di chê volte o ai scomençât a jessi sincîr cun ducj. Volevi parâle vie, ma o ai scuviert che e sta ben chi. No mangje e no domande nuie, ma no va vie. La puarte e je simpri vierte e pûr jê no scjampe. E jo soi plui content… insome, miôr vêle che no vêle».
La gjornaliste e leve indevant a scocolâ i voi, cjalant la creature che e tirave fûr e dentri une lenghe lungje e sgliciote. E jere la uniche robe dulà che no jerin pêi.

di Raffaele Serafini

contis dal Ostîr


Nigawarai 苦笑
Un Nigawarai (voltât a la letare "ridade mareose") al nas des emozions negativis no pandudis, chês che si scugne platâ daûr di une ridade false.
Il so aspiet al fâs ingomut: al à un cuarp verdulin, larc, cracagnot e vistût di straçs; la bocje e je pelose e di continuo pleade intune riduçâ incuietant. Al à un pâr di cuars sul cjâf e lis çâtis a son munidis di sgrifis velenosis. Al pâr strani, però, che il velen al puedi jessi doprât come midisine cuintri il mâl di panze. Vê un Nigawarai tai paragjos al è vonde par causionâ barufis fra la int e malumôr.

giovedì 7 gennaio 2016

Contis curtis a Sclaunic!

Chest 2016 il vuestri Ostîr al scomence cuntune vore di iniziativis e ve chi, la prime, che e je inmaneade dal Circul Culturâl e Ricreatîf LA PIPINATE di Sclaunic, ma che e à come jutori nuiemancul che la nestre ostarie, fuarte di famei e berlon. Di ce si tratie?
Un spetacul di contis curtis par presentâ i doi libris dal Ostîr, par fâ cualchi cjacare su la narative curte, par sintî un pocje di musiche... viodi cualchi disen, forsit cualchi fotografie... insome, dut fûr che une presentazion noiose.
Chi parsore o vês la locandine in jpg di scjamâ, e se o volês sparniçâ la robe ator, ve chi la pagjine dal event facebook dulà che si pues fâ i invîts e dulâ che si cjataràn dutis lis gnovis sul event.
Ma nô us lassin 10 bogns motîfs par vignî a Sclaunic il 22 di Zenâr:
  1. Si presentarâ il libri Contis di famee, cun il nestri berlon de ostarie, Michêl, che nus regalarà une performance... eroiche!
  2. Si presentarà ancje Soreli jevât a mont, e magari o scuvierzarin ce che a son chescj benedets yokai, e cemût che si scrîf un haiku par furlan, e soredut il nestri famei, Checo, nus leiarà pe prime volte in public une conte dal libri che al à vinçût il San Simon. Robis di... insumiâsi!
  3. Luca Pagot, from Pipinate, al stiçarà il vuestri ostîr a disvelâ cemût che si scrîf une conte di famee e cemût che i è saltât tal cjâf di lâ a cirî gnot in Gjapon.
  4. O varin l'onôr, drete drete from Sclaunic, di vê une letore, Alice Passone, che no dome e sarà di jutori a berlon e famei, ma nus leiarà une conte... regâl!
  5. Si podaràn viodi i disens origjinâi de cuviertine dal libri di Soreli jevât a mont, che a son ancje un tichinin incuietants
  6. Si podarà sintî un duo che za dal non al è dut un programe e che al à il disc gnûf che al sta par vignî fûr: In 2 rive no tocje a saràn i responsabii dai incomuts musicâi
  7. Si podarà scoltâ une conte inedite scrite di pueste par la serade che e cjacare di Sclaunic, e tire fûr un personaç storic dal paîs e forsit... us fasarà pôre!
  8. Al sarà tal public un contecurtâr che al ven di lontan e che al è in patrie par cualchi dì: Nello Malisano, fantats, in cjar e vues! E o contìn di viodi ancje cualchi altri contecurtâr...
  9. Forsit lis contis ineditis a saràn dôs...
  10. In gracie dal Circul Culturâl, nol vignarà permetût di lassâsi come cjans...
Insome... cemût mancjâ? 
E ve chi, par cui che al à voie lis robis cuntun pocje di uficialitât, ancje il comunicât stampe de robe.