domenica 31 luglio 2016

Muart tal Cosmi


E jere partide plene di morbin in siele a la sonde Rosetta ai 2 di Març di 12 agns indaûr, braurose di jessi la prime a podê sbarcjâ suntune comete e seneose di fâi viodi a dut il mont cemût ch'a je fate une "bale di nêf sporcje" come ch'a la clamin i astronoms. Un viaç di dîs agns tal spazi a nol è come la strade dal ort e il Lander Philae, ch'al è il non ch'a i àn dât, a cjaval de sonde Rosetta a 'nd à viodudis di cuetis e di crudis, jessint che d'inprim e je stade cjapade a pidadis de Tiere e dal planet Mart, par dai la juste fiondade e dreçâle su le orbite corete viers la comete 67P/Churyumov Gerasimenko. I merecans a ju clamin "fly by" chei passaçs daprûf dai planets e chei i rispuindin cuntune pidade tant che tes gjostris svolantis a cjadene. Daspò e à scugnût sghindâ ducj i asteroits ch'a i passavin par dongje te fasse di là di Mart, cul risi di lâ a fracassâsi cuintri; nol è stât un viaç facil ma ae fin tante sodisfazion cuant che insiemi a Rosetta a son jentradis in orbite ator di chê famose comete dal non lunc e stravagant. Cence fevelâ dal ingropament di cuel cjapât tal tocjâ la scusse de comete, daspò vê lassade Rosetta par butâsi jù di bessole tal vueit. La gjonde e jere cussì fuarte ch'a no si è inacuarte che lis çatis ch'a vevin di tignîle peade a la scusse, a no àn lavorât ben fasintle saltâ vie dal puest là che e veve di fermâsi; e pensâ che il non dal puest, Agilkia, su la Tiere in Egjit al è chel di une isule une vore dongje di che di Philae ch'al sarès il sô non. Di fat, pene tocjât il plan, i someave ch'al fos dut in regule, jessint che la batarie e veve lavorât avonde a lunc par dai il timp ai panei solârs di vierzisi. Magari cussì no il plan al jere dut in ombrene e a la fin de batarie e je jentrade in come cence dâ plui segnâi di vite. I sienziâts de NASA a àn sperât fin tal ultin che la stagjon cometarie plui soreglade e podès tornâ a dâi fuarce, ma nol è stât câs e aes 11 dal 27 di Lui a àn scrit la muart de puare Philae. A mi ven un grant lancûr cjalant la figure ch'a fâs viodi Rosetta parsore Philae ch'a somee dai l'ultin salût; a no sa mighe ancjemò che jenfri doi mês e fasarà che stesse muart ancje je sbarcjant plancut, plancut su la scusse de comete, par zirâ par simpri ator dal Soreli insiemi cun jê. Magari cussì no chei ch'a van tant lontan a no tornin plui indaûr.
di Bepi Zefon


sabato 30 luglio 2016

Checo cjastron


“Sacrabolt, e je ribaltade une coriere!” al disè il Checo sentât a lei il Gazetin te Ostarie di Lino. "Drece chel gjornâl, cjastron" i rispuindè l'ostîr. 
A Checo no i leve jù di fâsi cjoli pal cûl cuant ch'al faseve fente di lei il gjornâl, ben cussient di no jessi inscuelât e di no savê pont di letare. 
La scuele la veve sul stomi fin di frut e di cuant che in seconde elementâr, ch’a la faseve pe tierce volte, la mestre Curine a lu veve metût daûr de lavagne cun lis orelis di mus, a nol veve plui metût pît te classe. Par dî il vêr a no jere dome chê la magagne di Checo, parcè che lui al veve un altri bruseghin ch'a no i leve ni sù ni jù. Tes provis pe corâl de glesie, il mestri diretôr a lu veve scartât disintji: 
"A no tu âs une buine orele pe musiche, ma orelis buinis par fâ muset, chel sì" 
Ven a stâi: mus a scuele e orelis di purcit te corâl, i restavin pocjis sperancis par podê fâ alc di bon di grant. 
Doi mestris ch'a i vevin segnade la vite, massime pes umiliazions viers i compagns di etât ch’a no pierdevin ocasion par coionâlu, tacant a cuarnâi e vuicâi tant ch’al fos un mus o ben un purcit. 
Bon, il nestri a nol jere om di rindisi a fâ il bagul dal paîs par dute la vite, si che duncje al decidè di lâ a cirî fortune ator pal mont, e a la fin le veve fate pardabon, lavorant tant che un mus in Svuizare. Fate fortune, metût sù famee, i jere vignude un voie purcite di tornâ al paîs par fâ viodi a ducj che ancje i mus a puedin vê alc di dî. Si che duncje, comprade une vilute, al leve sù e jù cu la sô Audi de Svuizare a l’Italie, e par fâ viodi a ducj il so benstâ al leve di buinore a bevi il cafè e a "lei il Gazetin" là di Lino. Pecjât par chê maladete coriere ribaltade ch'a lu faseve tornâ indaûr tal timp, rionzint la fote des lengacis: 
"Cjastron al è partît e cjastron al è tornât" i disevin. 
Ma une dî, tant che Checo al leieve, al jentrà te ostarie un bocon di zovin ch'al dîs: 
"Pai, mi paiaristu un tai ch'o ai di domandâti un consei", al disè, "E tu cui saristu" i clame Lino. 
"Soi Jean Paul, fi di Checo, pene rivât di Gjinevre" i rispuindè. 
"Pai" al le indenant il zovin, "o ai finît l'Erasmus al CERN e jessint ch'o soi laureât in fisiche des particulis, la Fabiola Gianotti a mi à domandât di restâ là vie a fâ il ricercjadôr, ce aio di fâ?
Dî dome che Lino e ducj i siei aventôrs a restarin cun tant di pipe, e je nome une part di veretât.
di Bepi Zefon

Il troi


Al è di un pieç che i volevi fâ un scjampon in Valmuarte, chel troput di cjasis metût sot di une mont ni vore ripide e dulà che si podeve rivâ nome par un troi a plomp di un foran. 
Ven a stâi che intal Novembar dal '44, daspò scuasit un mês di plois, al à sdrumât jû dut il flanc da la mont, puartantsi vie dut il troi. No jessint pussibil lâ a viodi par vie che o jerin in timp di vuere e i Todescs a cirivin i partigjans ancje pai monts, nissun si fidave a cirî di rivâ fin in Valmuarte. Daspò un pôcs di agns, i cjaçadôrs di Luvignà a àn cjatât da pît de frane une crepe di om e un pôcs di vues e a disin che di sigûr al si trate dal ultin abitant di Valmuarte, cussì la int si dismentee di chel borc.
Po ben, incuriosît di cheste storie, une dì o rivi a Luvignà di Sore e parcade la machine fûr dal paîs, o cîr olmis di chest troi. Dut câs, su la cjarte Tabacco che o ai in man, si viôt par un toc un troi che daspò al si çonce cence puartâ in nissun puest. La cjarte e segne che un chilometri e mieç plui in là, tal mieç di une val strete e ripide e je la indicazion “Ruderi”. Forsit o soi tal just e o voi indenant. Mi inacuarç subit che il bosc al è tornât a cjapâ possès dal troi e lu à scuasit scancelât. Al è simpri plui dificil ricognossilu e a un ciert pont i lu piert. O cîr di orientâmi cun bussule e GPS e o voi indenant cun fadie. Po dopo o rivi intal puest che al à sdrumât ju e di chest mi inacuarç pes plantis diferentis che a son cressudis parsore. 
Cuntune vorone di fadie, par vie da la pendence ni vore fuarte, o rivi a scjavaçâ il puest e o cîr di lâ te direzion da lis maseris. Il bosc al devente simpri plui salvadi e pericolôs e al sarès di tornâ indaûr, ma o sint simpri plui fuarte la voie di lâ indenant, come se cualchidun mi clamàs. Cun la strache tes gjambis, daspò un pâr di oris, o tachi a viodi clâr tal mieç dai arbui e a un ciert pont mi cjati fûr dal bosc, denant un trop di cjasis, une poiade intor di chê altre. Nol è pussibil, la cjarte Tabacco e tabaie di “Ruderi” e invezit lis cjasis di claps e di piere a son interiis e in buinis cundizions. Forsit o soi fûr strade e o controli cul GPS. L'imprest nol sbalie, il puest al è chel. Ce che o cjati di strani, no viôt antenis sui tets e nancje la iluminazion publiche. No si viôt anime vive e il borc al somee disabitât. O fâs cualchi foto aes cjasis e soredut ai portâi di piere, ni vore ben fats, cuant che mi cole il voli sul fum che al jes di un cjamin. Par une androne o rivi denant de cjase cul fûc piât e o viôt un vecjo sentât sul scjalin da la puarte. Il vecjo al devi jessi ni vore indenant cui agns e al à une barbe blancje che i rive fin su la panze. Al è vistît a la vecje, cuntun gjilè neri dut scussât, une cjamese di fanele che forsit e jere stade a cuadrei e un pâr di bregonats di vilût a cuestis, ducj fruiâts sui zenoi. Al à une biele pipe nere in bocje, dute lavorade cun dissens di bestiis, però distudade. Mi fâs dongje, lu saludi e i dîs cui che o soi e di dulà che o ven. Lui mi cjale riduçant, par nuie sorprendût di viodimi, come se al mi stes spietant. “E jere ore che cualchidun al vignìs a viodi di me” al dîs, suspirant. E al mi conte che a si clame Selmo Modolon, classe 1882 e che, intal borc oms e fruts a son lâts ducj par lis Gjermanis, a fâ modons. Vênt dodis agns, al varès vût di lâ ancje lui, ma doi dîs prin di partì al jere colat di un arbul e si jere rote une gjambe. Cussì al è restât a cjase, cun sô mari.
A sintî che al jere dal 1882 o pensi che forsit al è un pôc fûr cu la cassele, e no fâs coments. Daspò Selmo mi conte che par vie de vuere mondiâl i oms a jerin restât pes Gjermanis e no jerin plui tornâts. Passât cualchi àn lis pocis feminis restadis a van a stâ jù dai parincj a Luvignà, sô mari e mûr di spagnole e lui al reste di bessôl, cence vê il coraç di bandonâ il borc e al tire indenant a la buine, cun cuatri pioris e cualchi besteute di curtîl. A Luvignà al leve ni vore da râr, par vie che la sô gjambe e jere restade strupiade e il troi al jere ni vore pericolôs. Al leve in paîs juste ogni doi o trê mês a scambiâ cualchi piece di formadi di piore cuntun pôc di tabac par la pipe e pôc altri. Cumò al è ni vore di timp che nol va ju in paîs, par vie che al è masse vecjo par frontâ chel pericul.
Jo o sarès stât vulintîr cun lui a scoltâlu, ma o scuen tornâ indaûr prin che il scûr mi cjapi intal bosc. A Selmo i displâs che o vadi vie e i promet che o tornarai, par puartâi il tabac par la pipe. Cun fadie o torni a passâ il bosc e o rivi a la machine che al è bielzà scûr. Tornant a cjase o pensi a Selmo e a la sô misare vite, che al à passât di bessôl. 
Daspò un mês o cjati il timp par tornâ in Valmuarte, par lâ a cjatâ Selmo, puartai il tabac par la pipe e fai un poçje di compagnie. O vevi segnât il troi rompint cualchi ramaç bas di tant in tant e cheste volte o stoi mancul par rivâ intal borc. 
Cuant che o rivi sul splaç fûr dal bosc, o resti scaturît; al puest des cjasis di piere o viôt nome maseris. Ducj i cuvierts des cjasis son sdrumats ju e urtiis e plantis scuasit a taponin ce che al reste dai mûrs. 
O stenti a crodi ai miei voi e o cîr di ricognossi la cjase di Selmo. Mi pâr di cjatâ la androne e, tal mieç des urtiis, o viôt il scjalin di piere li che al jere sentât. O resti interdet, sul cjanton dal scjalin e je poiade la sô pipe, di len neri e dute lavorade. No sai ce pensâ; ce mût ise pussibil, lis cjasis e jerin in pîts e jo o ai tabaiât cun Selmo. Cumò invezit al somee che al sedi passât un secul di chê dì. Displasût di no crodi, o lassi il scartuçut cul tabac dongje de pipe e o torni indaûr avilît, cul pinsîr fis su la facende; no pues jessimi insumiât. Rivât a la machine, fûr dal paîs, o passi denant dal piçul cimitieri di Luvignà e o jentri a dâ un voli. Come ducj i cimitieris di montagne, cun pôc puest, lis tombis a son dutis une intor di chê altre. Scuasit dutis ben tignudis. Dongje la jentrade, suntun mûr a man çampe e mieze taponade da la elare o viôt une scrite smavidide, che mi incuriosìs e a mi lasse di clap.
* Qui giace Modolone Anselmo fu Giacomo, n. 04.03.1882 - m. 18.11.1944 ultimo abitante di Valmorta, deceduto sotto la frana che isolò per sempre il borgo. I parenti P.P.* 
Tornât a cjase mi visi des fotos che o vevi fat il mes prime, e o voi a viodi sul computer, li che li vevi scjariadis, par vê une conferme che no mi jeri insumiât. 
Nol è viers di viodint une, dutis scanceladis.

di Pauli Jacus

giovedì 28 luglio 2016

La gjaline


La idee e jere chê di cusinâ une gjaline, une di chês di curtîl che a àn raspât cu lis çatis dut ce che a àn cjatât par tiere e a àn mangjât robe buine, simpri e comuncue. Mario nol jere pratic di chestis robis, par dî la veretât e jere la prime volte che al provave. Daûr des istruzions che al veve cjatât su internet al varés vût di procedi in cheste maniere: prin di dut al veve di copâ la gjaline, al è clâr, intune maniere che no fasès tant mâl a la bestie. Te Rêt il consei plui comun al è chel da la "tirade di cuel": si cjape la gjaline pes çatis e cun che altre man si tire il cuel fin che il fîl de schene no si spache. Mario nol jere tant convint, i faseve un pôc di stomi cjapâ la bestie pal cuel, cussì al veve decidût di taiaial di bot, cuntun colp sôl di curtìs. I conseis dai esperts in Rêt a continuavin: taiâ la vene dal cuel, picjâ la gjaline cul cjâf par jù par disgotâle dal sanc, par un dîs minûts. Al coventave prime splumâ dute la bestie e netâle da lis vissaris, ma subit, parcè che se la gjaline si sfrede la piel e ven vie cu lis plumis e no va ben, ma ancje su chel fat la Rêt e jere plene di soluzions alternativis. Cussì Mario al veve decidût di doprâ cualchi variante pensade sul moment: al veve preparât un biel seglot par tignî il sanc de gjaline e no sporcjâ par dut, al voleve fâ un lavôr net. Intant la femine, dongje di lui, lu cjalave fis cui voi spalancâts. E jere indiferente al lavôr dal so omp, a ce che al faseve. La femine e jere fintremai indiferente al fat che e jere la prime volte che il so omp si meteve a fâ une robe dal gjenar. La prossime robe di fâ e jere disuessâ la bestie ma Mario al jere trancuîl parcè che su Internet al veve cjatât ducj i conseis par fâlu ben e a la svelte. Finît. Prime di lâ fûr de cusine al cjale Irem pe ultime volte, che fin a une ore prime e jere la sô femine. E jere simpri li, no si jere mote di un milimetri, oviamentri. Al jere rivât a fâle stâ dute intune valisute e par tiere nancje une gote di sanc. I conseis de Rêt a jerin stâts propit bogns.
di Luca Bellomo

martedì 26 luglio 2016

Never Stop Discoteque II


Ta chê sere i amîs a vevin puartât Toni intun biel ambient dulà che la bire e coreve a flums e la musiche e jere otime: un complès di Berlin al sunave alc a miezis tra il punk dal ’77 e il dark/kabarett cun influencis di Kurt Weil. A jerin dôs cjantantis biondis che a saltavin su la taule; une e veve un cjapiel a ûs chel di un carabinîr e chê altre un piton ator dal cuel (no un sarpint, insome, o vês capît, un boa di struzzo). La sdrume di int e jere cussì fisse che a un ciert pont Toni si cjatà strenzût tra tancj zovins. Si zirà e al sintì un profum scuisît, come di forment, di panolis… a jerin i cjavei, i cjavei di une biondine; e varà vût sui vincj agns; alte un metri e sessante, une musute palide e semplice. E jere tacade di lui. Al durà cualchi minût chel incjant: sintî il profum dai cjavei de fantate…Toni al jere imbaraçât… nol saveve ce disi, al voleve fevelâi, disi che i plaseve il profum dai soi cjavei ma dopo e je lade cemût che e je lade e la zovine e je stade traspuartade lontan di lui de curint di int dal public, intant che il conciert si indreçave intai “bis”. No le viodè plui.

Agns dopo Toni al passe in biciclete intun cjalt Jugn di cjamps di forment, bande dal Tiliment. Al viôt un tor isolât. Si vise di chel paîs: al è il paîs dulà che al è chel ambient. Viodìn se al esist ancjemò. Cuatri zovins in biciclete a vegnin fûr di une boschete; a àn struments musicai, ghitaris e bongos… a saran lâts a sunâ a ôr dal Tiliment, al pense Toni, e magari a fâsi cualchi canon. Cun lôr al e ancje un cjan. Par un cualchi istant si sint part de clape, dopo ju sorpasse e al rive li dal ambient. Sierât. Desolât. Al jere di disi. Une bandarole cu la insegne e sdrondene intal aiarin. In Toni si vierç la icone mentâl di chê sere dal conciert… al cjale i cjamps di forment a ôr di chel biel paîs e si vise di cuant che al veve sintût l’odôr di cjavei di chê biondine… a savevin di forment.
di Checo Tam

venerdì 22 luglio 2016

Il crucifìs carulît


Mê agne Tilie e jere partide par Rome di fantate a servî pes cjasis di siôrs, fasintsi subit preseâ pa l’impegn ch’a meteve tal so lavôr. E rivà a jentrâ tal palaç dai princips Torlonia, dongje dal Vatican, dulà che si fasè subit benvolê stant cun lôr par plui di cuarante agns. Jê e veve cussì tant afiet pal so lavôr, ch’e e veve parfin rinunziât a fâsi une famee, restant vedrane. D’Istât e rivave a fâ un scjampon in Friûl par une setemane e la passave simpri a cjase nestre. Mi voleve ben e mi à simpri clamât Paulino, ancje cuant ch’o vevi plui di sessante agns. 
Ven a stâi che agne Tilie, dongje i setante, e scugne molâ e il princip, ch’al veve la cjase plene di cuadris, statuis e mobilie antighe e al jere tirât come ducj i siorons, come buine jessude, invezit di bêçs, che a mê agne i varessin fat plui comut, i de un crucifìs di len dut carulît. “E’ molto antico sa, e vale parecchio!” i veve dit il princip, cun muse rote. I zonte ancje che lu veve puartât di Costantinopoli so bisnono, dulà ch’al jere stât ambassadôr pal Vatican, plui di un secul daûr. 
Cuant che agne Tilie ven a mancjâ, par test mi lasse il crucifìs e cumò al è picjât tal ingrès di cjase mê, a fâ biel voli. 
Vuê al ven a cjatâmi Remo, un vecjo amì chi no viodevi di un pieç. Remo al fâs il marcjadant; al compre e al vent di dut e al è une bolp tal so lavôr. Al rive simpri a fâ ‘ne biele creste sui afârs ch’al fâs. 
Lu fâs jentrâ e lui, olmât subit il crucifìs picjât tal mûr: “Biel chest crucifìs!” al tache, e jo i fâs presint di ce bande ch’al ven, ch’al è ne vorone antîc e al val 'ne vore. Lui, interessât, al vûl savê alc di plui e alore i conti che lu ai fat viodi al plui nomenât anticuari di Vignesie, ch’al voleve che i al vendès a ducj i cosçj; mi varès dât milions, ma jo no lu ài molât; al è un ricuart di mê agne. E Remo, simpri plui interessât: “Ma di ce epoche esial?”; “No pues dîtal” fâs jo, sustignût, “Sa si ven a savê, di sigûr mal puartaressin vie”. “No stâ preocupati, o soi come une tombe; dîmal” fâs Remo. Juste par contentâlu idîs, sot vôs “Al è dal setante devant Crist”. Remo l’è scaturît; “Usti!” i scjampe serio, e par un marilamp al pense a ce ch’al podarès saltâi fûr. Po al’à un salustri e al sbroche: “Ma va in mone!”, e jù a ridi ducj doi.
di Pauli Jacus (IV3IAN)

giovedì 21 luglio 2016

Il câs da la cuarde taiade




«Che al lassi, comissari, al è dome un toc di cuarde...»
«Ostîr, si viôt che no tu âs il voli par il misteri e par la investigazion. Tu crodis che chest al sedi dome un toc di cuarde taiade. Invezit al è un imprest doprât par un delit. Al è miôr fâti un pocje di scuele. Al varès di rivâ ancje Spilot, dal moment.»
Intant che al cjacarave, il comissari Rocheton al veve slungjât une cjadree al ostîr.
«Come che tu podis viodi, la cuarde je taiade fin a mieç, po dopo si è sbregade. Sicheduncje cuant il sassin al à taiade, a veve di tignî sù bon un pês, salacor un om. Ma cuant ise che une cuarde a ten sù un om?»
«Cuant che un om al è impicjât», al veve rispuindût Spilot, jentrant in ta stanzie, dopo vê fat las scjales.
«Brao! Un om al è stât picjât. Il sassin al à spietât che al mueri e po dopo al à scomençât a taiâ la cuarde, ma no dal dut. Il pês dal muart al à sbregât l'ultin toc. Ma cjalin ben. Viodêso che la cuarde a je fruiade dome di une bande? Chest al ven incuintri al nestri pinsîr: la cuarde si è cunsumade intant che à coreve su la ramace da l'arbul! Intant che il sassin al picjave l'om!»
L'ostîr al cjalave Rocheton cun la bocje vierte, plen di pôre.
«E no je finide! Da bande contrarie da cuarde, il cjaveç al è sporc di sanc. Sigûr al è di chel puaret che si remenave cence flât, intant che al leve al creatôr... Ce brute muart!»
«Ce storie ingropade...», al dîs Spilot. «Cheste a podarès ancje jessi la cuarde di un mulinâr che al cirive di molâ jù un sac di farine, doprant il cidul. Eco parcè che a je fruiade. Rivât a fin di cuarde al à cjapât il dêt inta ruede. Par no lassâ il dêt sul fier, al à scugnût taiâ la cuarde.»
Nancje finît di cjacarâ, si sint tucâ intor da puarte da stanzie. Al jentre il garzon da la ostarie.
«Comissari, di sot al è rivât Ricardo Semule, il mulinâr. Mi domande se o vin cjatât un toc di cuarde taiade...».
«Garzon», al berle l'ostîr, «Il mulinâr isal a puest cui dêts das mans?»
«No», al rispuint il zovin, «Al à un dêt fat sù intun peçot!»
«Amîs», al dîs Rocheton, «Eco, sberdeât il câs da la cuarde taiade!»
di Massimo Furlani

mercoledì 20 luglio 2016

In vuaite


Al è aromai di trê dîs che o spietìn platâts tra i claps de Crete Rosse, juste in face dal Volt de Gane. Al è il pont miôr par lumâ cui che al ven sù dal paîs e visâ i oms che a stan in paisse alì dal Volt. Ur tocjarà a lôr di tacâ la colone che e à di passâ par li. I nestris, jù in paîs, nus àn fat savê che a son pronts par partî. “Doi, trê dîs – nus àn dite – no di plui”.
Al è za trê dîs che o spietìn cui voi pontâts sul pont di dulà che a varessin di rivâ. Cu lis orelis spiçadis par sintî ogni rumôr suspiet. Ma dut al è cidin. Cun chest frêt maladet, ancje i rumôrs si glacin. Dome il craçâ dai corvats al creve ogni tant chest cidin e nus vise che nol è dut un sium.
Cheste criùre nus sturnìs. A sta fers si riscje di glaçâsi. E ogni tant e vignarès voie di lassâsi cjapâ di chel clip che ti cjarine la cjar, di chê muart dolce. Ma o vin un compit di fâ: fermâ la colone. E lu fasarìn. Costi ce che al costi.
Jo, Martin e Zuan o sin i plui zovins dal grup. Chei cui voi miôr. Par chel nus àn sielzûts par fâ la vuaite. Sperìn dome, cuant che al sarà il moment, di rivâ alì dal Volt prime che dut al sedi finît. Par vinci cun lôr. O par murî cun lôr.
Il gno turni al è cuasi insom. O ai i voi stracs. O ai bisugne di discjoli un lamp la voglade. Mi ziri. Zuan nol è plui sentât là che al jere la ultime volte. O cjali dulintor. Su la Crete Rosse a son sì e no trê puescj dulà stâ e Zuan nol è in niò. Nol pues jessi sparît cussì. Al è alc che nol va.
Mi ziri bande Martin. Mi cjale e al fâs bocje di ridi. No si à visât di nuie. Lu cjali miôr. Al è daûr a sfantâsi. Al è come se un alc di invisibil sal mangjàs. A bocons. Gjambis, stomi, braçs, cjâf. Un lamp e nol è plui. Il gno berli si glace tal cuel. Po lu sint. Il nuie. Svelt. Mi grampe. Lis gjambis, il stomi, i braçs… Il nuie.

No. Cussì no mi plâs. O ‘nt scrivarai une altre. Cul dêt poiât sul tast o scanceli peraule dopo peraule e rie dopo rie. Al è un tic sadic scancelâ cussì, cuant che al bastarès selezionâ dut e fracâ “canc”, ma a son dome personaçs. No sintin nuie. O no?
di Carli Pup

martedì 19 luglio 2016

La marsigliese

L’Istât in chel an nol dave padin. Al al jere il mês di Lui, e che al fos stât tant cjalt nol sarès stât nuie ce dî, se nol fos stât che al jere dal mês di Mai che il soreli al brusave i orts. 
Nono Zuan, dome al pinsîr che chel scjafoiaç al sarès lât indenant tant a di lunc, si sintive avilît,
ma lu stes in chê dì, nol podeve fermâsi. 
Nol podeve lassâ di bessôl chel frut propit in chê zornade che al veve la ultime prove dal esam di maturitât. Cun di plui, dopo dute che fadie, al varès podût puartâlu a gustâ di cualchi bande, tant par che si svariàs un pôc, puar frut, e parcè no, fâsi contâ cun calme lis provis che al veve sostignudis jenfri dut chel esam.
A jerin lis dîs e mieze, e chel frut al jere partît bielzà che a batevin lis vot. Nono Zuan al veve di movisi ancje lui, cundut che prime di misdì, pal so cognon, no lu varès viodût saltâ fûr da sô scuele. Cussì, il puar Zuan, cence sta a cincuantâle, in mancul di trê cuarts di ore al veve za parcade la machine denant di chel chel grant edifici di indulà che al sarès saltât fûr so nevôt.
E finalmentri, velu là denant dal porton. Dal snait e de muse che al veve al pareve che dut i fos lât ben. Nol veve plui lis gramulis tiradis come a buinore, che a viodilu al pareve che al ves di lâ a fracassâ cualchidun. Anzit. da sô bocje al someave che i sbrissàs fûr une ridade. 
“Cemût ti ise lade Toni, di ce ti àno fat fevelâ vuê…?” 
“Nono o ài vude fortune. Forsit parcè che il compit di talian scrit lu aì fat su la Europe, vuê, mi àn interogât sul acuart di Londre dal '53. Dutis robis, che o cognòs avonde ben”.
“Moviti monte sù la machine che vuê ti puarti a mangjâ di cualchi bande, o pai jo, baste che tu vuidis tu.”
Il locâl al jere biel, cun di plui tal mieç di tancj arbui e dongje un riul che al passave a pene daûr dal puest indulà che si jerin fermâts. Cun di plui si steve ben: chel aiarin che al rivave des fueis di chei lens e il fresc che e butave sù la aghe di chel roiat a consolavin 
“Tu mi disevis che ti àn domandât su l’acuart di Londre dal '53. Ma tu, ur âstu dit ai professôrs che par fortune non àn fat lis stessis falopis di Versailles, smiezant i debits di vuere ai todescs? E tu vevis ancje di zontâ che i Mucs di dut chest si son dal dut dismenteâts. Cuant che si trate di bêçs a son plui pedoglôs dai ebreus.”
“Nono no dome chel ur ài dit. O ài ancje fevelât dai inglês, de lôr ultime cjatade, di Brexit: dal referendum par saltâ fûr dal dut da Europe. E mi soi ancje permetût di dîur, che se lis robis no cambiin si van riprodusint lis stessis cundizions che nus àn puartât tal '14 e tal '39, indulà che si sin massacrâts tra di nô. E dut pe ingordisie de alte finance, des multinazionâls, des bancjis dai stâts nazionâi che a soflin sui sintiments che a dividin i popui.”
Intant che so nevôt al fevelave, nono Zuan al pensave a la ’Europe che al veve cognossût di frut. Di une bande segnade di un confin cun vuardiis talianis par di ca e austriacs par di là. Un confin, un toc di tiere di nissun che par podê passâlu cui si vise plui tropis cjartis e trops timbris che a coventavin. No stin fevelâ di chê altre bande. Là al jere l’infier, i comuniscj. Passât San Zuan dal Nadison al someave di jentrâ in vuere. Cjars armâts pes stradis e pes campagnis ator ator e soldâts armâts fin tai dincj. E no stin fevelâ une volte rivâts al confin di Gurize. Robis di vê pôre pardabon.”
E nono Zuan, pensant a chei timps passâts, ju confrontave cul mont di cumò, indulà che no son plui barieris, mûrs, fîi di fier e tant mancul cjars armâts, ma dome bielis stradis, diretis là che si vûl lâ, baste ve timp par zirâlis. 
“Ma pardabon - si domandave - chei ferabuts che us guviernin e che us comandin, àno intenzion di faus tornâ come che a jerin a pene finide la vuere? Ma no lu capissino che al è miôr, ancje par lôr, invezit di difindi dome i lôr interès di sachete, miorâ cheste Europe che a vin fate, la vite dai siei popui de sô int vere: Furlans, Slovens, Bavarês, Ongjarês, Galizians, Catalans. Scozês, Galês e vie indenant.”
Intant, denant di chê frascje e jerin rivadis dôs corieris. La prime e jere plene di zovins francês che a tornavin di Belgrât. La seconde, invezit, lu stes, plene di zovins, cheste volte todescs, e jere direte a Lignan.
Viodiju fevelâ tra di lôr come che si fossin simpri cognossûts al jemplave il cûr. Cun di plui cun Toni a vevin ordenât une, dôs trê butiliis di vin di chel bon e di sigûr parcè che in chê dì al jere il 14 di Lui a cjantavin ducj insiemi la Marsigliese.
“Cui sa che no sedin propit lôr a cambiâ in miôr chest brut mont che a vin denant,” – si domandave Zuan - che cjantant cun lôr, al sintive gruessis lagrimis che i sbrissavin jù pal cuel.
di Nello Malisano

lunedì 18 luglio 2016

Jackpot cosmic

E olsin ancje dai dal malât: la so femine, i fîs e ducju i parints. A saran ben lor i malâts, che a no san doprâ lis ocasions. E je dute une cuestion di metodo. Chel che chei altris no an e lui sì. Il so al è facil: vinci. E je dute une cuestion di metodo. Ma lui no lu conte ator, nol è mighe stupid!
La prime volte al casinò lu sfulminarin ches taulis verdis come prâts: roulette, poker, blackjack. Ma la vere sfide a son lis machinetis. A zuiâ cun personis a si à di tignî cont di statistichis, intuizions, cjartis e bluff: ducju che pensin di freâti. Ma lui nol è mighe stupid? Lui no si fâs cjoli pal boro. La so sfide a è cuntri la machinute. Omp e machine: come intun avignî fantastic. In spiete dal jackpot cosmic.
Chi a no son fastidis e fadîs. Nissun a i vose o i comande ce che al à di fâ. Nissun al giudiche. Dome lui e la machinute. Si vinç e si pierd; sigûr, al pues sucedi. Blanc o neri. No, vin no, che lui nol è un cjochele. Blanc o neri, vinci o pierdi. Cheste a è la sô adrenaline. Îr al à vint 800 euros in tre oris. Vuè al è intal bar di 25 minûts, 500 euros di mancul in sachete. Dut a colps di minûts. Minûts di 2 euros.
Al rive il jackpot, dai che al rive. E al pare vie chei che contestin i lavôrs, che no pain, che “ce capomastro dal cazo che tu sês”. Parceché il video poker nol pos contâ bausiis cun la so vôs di bêçs che a colin a ogni vitorie.
Al rive il jackpot, dai che al rive. E al pare vie chel puartepeule di so fì: “Satu pupà che a son plui probabilitâts che un asteroid a sdrumi la tiere, che di fâ 6 plui 1 al Superenalotto?”* E tu satu che jo no ti sopuarti plui?
Al rive il jackpot, dai che al rive. E al pare vie “tu sês un falît che inte vite a cumbinarâ dome casins!” Sì, ma al casinò.
Al rive il jackpot, dai che al rive il jackpot cosmic e dut l'univiers a si visarâ di te.

di Jacum Trevisan



*Intal 2068 al è 1 probabilitât su 250 mîl (dât Wikipedia) che l'asteroid “99942 Apophis” al sdrumi la tiere. Lis probabilitâts di vinci al Superenalotto a son 1 su 622 milions e rots (dât Sisal).

domenica 17 luglio 2016

La strie di Basandiele


A Basandiele dal Cormôr al jere, e al è inmò, un mulin a aghe. Une roie che e ven jù di Udin e sburtave la ruede fasint movi la muele par masanâ la farine.
Al jere il timp des Striis e dai Benandants, che si sfidavin tai prâts a colps di cjanis di soròs e di macis di fenoli. Un an però la Strie di Basandiele e veve tal cjâf no dome il destin dai cjamps, ma alc di ben plui penç: e veve voie di vendi il paîs ai Siorats di Udin.
Il so dissen al jere clâr: e varès striât la muele dal mulin che, masanant la farine di dut il paîs, e varès puartât la maledizion tal pan di dutis lis fameis di Basandiele, che cence rindisi cont a varessin vût di firmâ i ats di cession.
Ma il mulinâr al veve nasât alc di strani: la puce di stiç i veve fat spiçâ lis orelis e cussì, invezit di lâ a durmî, chê gnot al veve decidût di platâsi daûr dai sacs de farine, spietant. Taronde come un formadi tal cîl, la Lune e inluminave il Cormôr, la roie e i prâts dulintor. Di daûr dai sacs al viodede pal barcon e a colp une figure nere i passà denant une prime volte. Dopo cualchi moment la Strie e rivà a jentrâ cu la scove, fermantsi a mieze altece propit devant de muele.
Il mulinâr le cjalave e al sintive a glaçâsi il sanc, ma al rivà a mantignî la calme.
La Strie e smontà jù de scove, movint lis manatis ingrispadis: e veve scomençât il rituâl dal striament.
Patapunf! Il mulinâr al veve molade la cjavece e il sac di clapons, che al veve preparât juste parsore de muele, al fruçà la Strie. Nol jere sigûr di vêle copade e cussì le leà tor de ruede dal mulin, fermantle cuant che il cjâf de Strie al fo dut sot aghe, lassantle cussì fin tal doman.
Cul cricâ dal dì il cuarp de Strie si sfantà intun grant nûl che al puçave di solfar: il paîs al jere salvât.
Di in chê volte no si à plui sintût a fevelâ di striis ad ôr dal Cormôr, ma ogni tant, dopo dal burlaç, cuant che la roie dal mulin si sglonfe, un odôr di ûf clop al rive fin in place a Basandiele e di lontan si sint a ridi une vecje...
di Christian Romanini

sabato 16 luglio 2016

Semenant tal salvadi

Di pitinin, Toni al leve parmìs il nono e a i doi bûs, il vieli si ustinave a savoltâ chel toc di cjamp salvadi passant la ferade, une tiere che parturive dome claps e baraçs. Il von al jere convint che e jere cuistion di timp. – Bisugne dome meti cuince e tante man - i diseve, intant che al cirive di impiâ la pipe. 

Di frutin, si puartave daûr un seglotut e une palute come chês dai canais che a zuin cul savalon a ôr dal mâr. Biel che a levin cjaminant a pas di bûs, nol pierdeve di voli la strade, buiace che al viodeve, buiace che e finive tal seglotut, po le strucjave intal piçul ledanâr di chel toc di cjamp sterp.

Di fantacin al leve cun so pari. Il nono al jere lât a savoltâ tieris oltranis. I braçs dal zovenut cumò a podevin sopuartâ il pês di un seglot. Tal dì di marcjât, chel des bestiis, Toni al jemplave variis voltis il seglot, za che di vacjis indi jere tantis, prin o dopo dutis a varessin fat i dibisugns sul lûc.

Di grant e bielzà sposât, si lu viodeve cun pale e cariole zirâ par stradis e stradelis in cercje di chel substrât che al varès cambiât la muse a chel teren rampit e glereôs. Il mandât dal nono no i dave padin, al jere sagrât. Al sarès rivât a fâ florî chel salvadi. Al smondeà par ben, gjavantji cuasi in forme ossessive ducj i claps, cun lôr al cenglà il contor. I steve dant a chel lûc une identitât, une paronance e une braùre ferbinte. 

Toni, bielzà nono, al fumave la sô pipe a cuarnet sentât sul muret di claps. Il salvadi al jere stât domât, ancje i raclis a menavin mintri che a sostignivin lis plantis cun dai pomodoros mai viodûts inniò. 

Il vieli, cun bocje di ridi, al cjalave i smursiei blancs e ros come miluçs dal so piçul nevôt. Il frutin, cul seglotut e la palute in man, lu ripuartave indaûr tal timp.
di Galliano di Buenos Aires

venerdì 15 luglio 2016

LiO: Isulis

Lets in Ostarie:
Isulis
di Stiefin Morat

CE LIBRI ISAL?
Un libri di poesiis, di cuasi 90 pagjinis, dutis voltadis ancje par talian (e ben) pe golaine de Kappa vu Discanto. I 58 componiments, mai masse luncs, cualchi volte curtissims, a son dividûts in 4 parts: Dopu Friscu, Mârs, San Pauli, Arcipelacs.

MA CUI ISAL L'AUTÔR?
Stiefin Morat, ancje contecurtârs dai nestris, al è un dai autôrs furlans che plui al à contribuît a slargjâ la lenghe furlane come maniere di intindile e di doprâle. O stin cjacarant dal romanç Donald dal Tiliment. Stiefin al è ancje un dai Trastolons, dal coletîf poetic Usmis, e chest an al è saltât fûr il sô libri gnûf, simpre pe Kappa vu.

MA CE ISAL DENTRI, DI PRECÎS?
Dentri di Isulis si cjate une racuelte di poesiis, peraulis e sintiments che a doprin la lenghe furlane, cu la variant di Morsan e cun plui di cualchi preseade distance de lenghe standard, in maniere alte, cuntun lessic che al è tal stes timp fat di ricercje ma ancje di vivût. Il mâr, la isule e la solitidin dal om e dai oms a son i topos plui cirûts. Poesiis, in ogni câs, di lei cence presse, e gustâ un pôc ae volte.

MA A CUI I PUEDIAL PLASÊ?
A chei che ur plâs une poesie pensade e cirude, no frut di peraulis metudis dongje in premure. A cui che al vûl viodi la lenghe furlane a frontâ un lessic no di ogni dî e un nivel letarari alt, pûr restant comprensibil e simpri melodic. A cui che al à gust di lei lis poesiis sedi par talian, sedi par furlan, jessint che la traduzion e je, in pratiche, valide come la poesie in lenghe furlane.

E SE O AI VOIE DI CJOILU?
Si lu cjôl sul sît de Kappa vu, o ancje inte Friûl libris, o insome, si cjate, ancje se no subit.

LiO: Nome chê lenga chì a ne permet da favelâ

Lets in Ostarie:
Dome chê lenga chì a ne permet da favelâ
Federico Tavan
dai timps di USMIS e dal C.S.A. al infinît
par cure dal Coletîf Chialtres

CE LIBRI ISAL?
Un libri di poesiis, intervistis, scrits e ricuarts che al è jessût tal 2014 par cure dal Coletîf Chialtres di San Zorz e che al met dongje une vore di materiâl par memoreâ e mostrâ la cifre poetiche e la persone di Federico Tavan. Al à dentri une vore di poesiis, dutis cu la traduzion par talian, plui scrits e letaris lassadis inte caligrafie origjinâl, fotografiis e articui di chei che a àn cognossût l'autôr.

MA CUI ISAL L'AUTÔR?
I autôrs a son tancj, daûr dal non coletîf Chialtres, e in particolâr Massimo Masolini, Federico Sabot, Cristina Babierato, Carla Cigaina, Pauli Cantarut, Raffaele BB Lazzara, Donato Toffoli. ancje se i ringracjaments a van a une vore di plui int.

MA CE ISAL DENTRI, DI PRECÎS?
Poesiis di Federico Tavan, prin di dut, gjavadis da lis variis publicazions dulà che a jerin jessudis e metudis dongje (Comugne, Usmis, Patre dal Friûl, ...), da lis fotografiis, dai articui jessûts tai agns che a contavin de vite e de opare di Federico, e soredut, letaris autografis che Tavan al veve indreçât a siei amîs. Al ven fûr un cuadri, che al mostre persone, poete e dut che al jere ator di lui.

MA A CUI I PUEDIAL PLASÊ?
A ducj i amants de poesie no convenzionâl, de fuarce de peraule, dal furlan stuart di Andreis, di Federico Tavan e di dut un Friûl che al è platât ma fuartissim. A chei che a àn voie di savê di plui su une figure pôc cognossude che e meteve dongje poetiche e politiche, fuarce espressive e vite di ogni dî, dispes tragjiche, come chê dal poete di Andreis. A ducj chei che a vuelin cognossi la leterature furlane fintremai tai siei cjantons plui biei, e dificii di rivâ.

E SE O AI VOIE DI CJOILU?
Nol è facil. Al è un libri prodot e stampât in propi, cence codiç isbn e distribuzion intes libreriis. La vie plui curte e je probabilmentri chê di lâ li di Onde Furlane o di domandâi e chei dal coletîf Chialtres (chialtres@gmail.com). O pûr si pues simpri provâ a scrivi a ucuù e uluù e al basta gozâ, mo!

giovedì 14 luglio 2016

Alfabet Morse su Mart



"NEE NED ZB 6TNN DEIBEDH SIEFI EBEEE SSIEI ESEE SEEE !!".

La NASA a li à dadis fûr nome cumò chestis fotos fatis de sonde Mars Reconnaissance Orbiter tal mês di Març di chest an, e di bot si è discjadenade ogni sorte di fantasie su ce ch'al podarès volê dî chel scrit sculpît su la scusse dal planet Mart. Lant daûr dai plui azardôs chei ponts e liniis ch'a si viodin, no son altri che peraulis in alfabet Morse, une sorte di anunzi che i Marzians a nus mandin viers la Tiere, ma dut ancjemò di capî, ch'al sarès: 

"NEE NED ZB 6TNN DEIBEDH SIEFI EBEEE SSIEI ESEE SEEE !!".

I sienziâts a son scuasi sigûrs ch'a son formis fatis dai grancj aiarons ch'a soflin sul planet, ma lis fantasiis a no si fermin mighe nome parcè che la sience e à cjatât il parcè, e inalore ju ducj a dî la lôr. 
I plui esperts di storie antighe a so sigûrs che Mart, il diu de vuere pai Grêcs, al vedi dit:
"Chel bastart di Paride a i à metûts i cuars a Menelau, al à di murî".
Là che invezit chei ch'a studiin i jeroglifics a disin ch'a nol pues jessi altri che: 
"Cleopatre a i à metûts i cuars sedi a Juli Cesar sedi a Marc Antoni, bule jê".
I plui modernis, cjalant a font lis fotos, a sostegnin che i segns a son une vore plui zovins e a rivin fintremai al dî di vuê, si che duncje un DEM di sinistre al dîs: 
"La leç eletorâl e je une porcarie piês di chê di prime, covente mandâ a cjase chel ch'al à scrite", 
un altri tifôs de Nazionâl invezit al zure che: 
"Pellè e Zaza a son stâts comprâts dai todescs che àn paiât i Cinês ch'a nus a i puartin fûr des scjatulis". 
E chi al è plui che mai dificil metiju dacuardi ducj.
di Bepi Zefon

lunedì 11 luglio 2016

U.F.O.


O torni a scrivi di telefilms. Tai prins agns 70 a “La TV dei ragazzi” tal tart dopomisdì al leve in onde U.F.O. In veretât nol è che si tratàs propit di un program indicât pai zovins, pe violence e pe vene di erotisim che al veve però… ta chê volte… o jerin apene vignûts fûr dal ’68 e in TV e jere une altre sensibilitât.
Il frêt Ed Straker, a cjâf de S.H.A.D.O. (Supreme Headquarters Aliens Defence Organization = Organizazion pe Difese cuintri i Aliens, Cuartîr Gjenerâl Suprem) al veve une machine cu lis puartis che si vierzevin a ale di cocâl, ven a stâi, par aiar e cu la vuide a çampe (strani, par jessi in Anglie): ce maravee! Sot di lui l’atletic colonel Paul Foster, idul des fantatis. E nô mûi? Nô o jerin inamorâts des feminis di Base Luna, cui cjavei viole o dal colonel Veronica Lake che al jere di ses feminin e cui cjavei bionts. E o volevin jessi nô frutats a butâsi jù pe trombe/sgliçul in Base Luna par jentrâ te cabine di un intercetôr… e si domandavin cemût mai che te panze di chel avion spaziâl a stavin dentri dai missilons cussì grancj o se a ‘nd veve dome un devant e nol podeve sbaliâ il colp...
E cui nol varessial volût vuidâ su la tiere un cjar armât “SHADO-Mobile” o pûr in mâr/cîl un Skydiver? Sì, parcè che si veve di butâ jù chê sorte di conis che a ziravin e che a fasevin vshvshvshvshvshvshvshvshvsh rompint i coions su la Tiere e su la Lune!
La maturitât dai sogjets, lis ideis, i modelins che a sameavin vêrs, i costums (pensìn a lis bielis mais di rêt dai marinârs dal avion-sotmarin Skydiver!)… dut chest, cuntun judizi posteriôr, mi fâs preferî U.F.O. a Spazio 1999, telefilm che al è vignût dopo (ducj i doi a forin ideâts di Gerry e Sylvia Anderson).

E il fat che, la uniche volte che tu viodis un alien, al salte fûr che al è un uman rapît e cun parts traplantadis, al rint la storie ancjemò plui biele e misteriose.
Ve alore che, lant tal interdet, in particolâr su Iutub, si po cirî la splendide sigle… buine vision!
di Checo Tam

venerdì 8 luglio 2016

Un fradi particolâr


...al pues sucedi, savêso, e a mi mi a sucedût: cognossi un fradi particolâr.
Nô no vin il il stes "DNA", ma si sin contâts moments di vite di un om, che par lui al jere pari, par me professôr.
Cuant che lu ai cirût sule tele di ragn di internet, no i soi rivade dongje al prin colp, (inberdeâde come ch'o soi cul computer!) ma a le fin lis peraulis scritis a son deventadis vôs, plene di emozion par me, intal sfuarç di fâmi e fâi capî ce che so pari al à volût dî par tancj students come me. In efiets, no al plui tart di une setemane, un me compagn "maranês" mi à dite: "Par mi el Nigris xe stò come un pare"
Lui, Daniele, il me fradi particolâr nol podeve viodimi, dilà dal telefon, ma o vevi le muse in bore, come cuant che mi interogave so pari, e podopo (come ch'a disin chenti, a Cjarlins) "une tu e une jo" quant che doi si fevelin a mulin parce che un al tache ancjemò prin che chel altri al vedi finît. 
Dopo un cors di lenghe furlane o ai imparât ancje a disi ogni pèl un pan e difat cussì mi sintivi intant che lui al fevelave, al veve deçidût di dâmi da tu e intal câs che no mi fos lade ben le robe o podevi lâ a protestâ dal sindic o dal plevan, ma chi o zuri che cussì mi "plasonona" par dîle come a Sarvignan.
Lui al è un fradi simpaticon, al è un om super, come ch'al jere so pari, ma cuntune semplicitât che la figure dal professôr cui voi logâts dai ocjâi scûrs nol podeve dâ par vie de sô catidre.
Mandi Daniele Nigris e, par dîle come te: "Come in famee, une bussade e buine gnot!"
di Barbara Battel

mercoledì 6 luglio 2016

None Barbara, contimi la storie di....


Se jo o fos un juke box invezit des cjançons inte mê panze, al puest dai discs, o varès lis contis. Al vinars di sere il nestri nevodut al durme chi di nô, a Cjarlins, e fintremai che no si sint pront nol cjape il troi pe cjamare. Pigjame, lavâ i dincj e po dopo sot de cuviertis, pront cul dedut adalt par comandâ la conte sielte par cheste sere achì. Al va a bugadis, par setemanis interiis al domande simpri chês di "zombie" (stait cuiets, che no son di pôre, la prime fifone o soi jo!) e par lôr o ai inventât une storione gjave-cûr che se a son cussì al è parcè che nissun i voleve ben, ma a deventavin ducj bielonons cuant che la int che i steve intor a scomençave a jemplâju di bussadis e cjarecis! Cheste sere, dopo une vore di timp che no la domandave, e je tornade in classifiche chê di Bepo Ros: oh, sù cu lis orelis che nol è facil come ch'al pues someâ, parcè se mi scjampe un tic di chel che lui a si vise o soi dal gjat! E a chest pont de vite un ninin di furbetât mi jude a saltâ fûr dai imbroi di chel bielissim bintar che al à non Jan e che m'ai splane dispès sot dai peis! 
"Dimi piçul, judimi a ricuardâ, cuale ise?" Lui, cun pazience, mi da il struc dai ponts plui impuartants e cussì, cun pôc dongje o pues fa la mê biele figure! (carogne di none Barbara!). Man a man che la conte e va indenant il so cjavut al aprove pont par pont e, rivade scuasi a la fin, cuant che Bepo al lampe la bolp daûr dal sac dal forment, intal pulinâr, cu la brame di cjapâle ancje se i à colade la sclope e cun disconfuart al tire la forcje, becant in plen il sac... ben a chest pont Jan al è za partît pal troi dai siums cence vê bisugne dal finâl de conte! Benedet tant biel chel frut (sedi che al à cjapât tant de belece slovene de mê brût, ma mi plâs cirî ancje cualchi olme di gno fi) 
Buine gnot agnulut nestri!
di None Barbara Battel

lunedì 4 luglio 2016

Diu bêç e Madone palanche


- Driin, driin, driin - ”… ma cui puedial jessi a cheste ore, si domandave Gjino che si jere indurmidît denant de television? Cui isal?… ah, sêstu tu? cemût mai, nol è di te clamâ cussì tart!
Al jere un sabide di sere, dibot undis e al jere Pauli che al clamave. Puaret di cuant che chel ictus lu veve çuetât, le salût, chel om, lu veve propit bandonât. Cun di plui, di un an, al veve di scombati ancje cu la vissie. 
I vevin cjatât un cancar, cussì a disevin i miedis. Lui, par chest, al varès volût lâ sot i fiers subit, ma cemût podevial se tal ospedâl lu vevin metût in liste par la fin dal Istât dal an che al ven?
A dî la veretât il primari cun lui al jere stât onest. I veve proponût che se al ves paiât di sô sachete, lu varessin operât subit. 
“Vigji, o soi Pauli, passimi mê sûr, al je di tantis oris che no rivi a pissâ…”
Mariute, la femine di Vigji che e jere lade a durmî di un pieç, sintût tal sium il telefoni, subit e veve capît che al jere sucedût alc di no tant biel. 
“Se no tu rivis a disvuedâti di cussì tant timp, si scugne clamâ daurman il miedi - son stadis lis sôs primis peraulis. - Diu, no intint il primari, ma almancul chel miedesut zovin che plui voltis ti à visitât e che ancje lui al è tant brâf.
Dit e fat. Une ore dopo un infermîr che al lavorave cun chel zovin miedi, ancje se la ore e jere tarde, al jere lât a cjase di Pauli, che finalmentri cuntun catetar, ben sistemât jenfri la brucje al veve podût svuedâ la sô bufule.
Che canele e jere stade pardabon une benedizion, ancje se par Pauli, dome il pinsîr che al varès vût di tignîle tant a dilunc lu copave. Un vêr lambic, cence fevelâ dai trente euros che al veve scugnût tirâ fûr par paiâ chel infermîr. 
“Lunis, come che mi à dit prime il miedi al telefoni, ti puarti tal so ambulatori e soi sigure che par cemût che tu sês cumbinât al capissarà ancje lui che cumò a scugnìn operâti subit - e businave Mariute a pene lât vie l'infermîr."
E cussì a son ladis lis robis. Vignût lunis a àn puartât Pauli di chel miedi. A viodilu, puaret, çuet e cun chê buste che i pendolave jù pai bregons al faseve propit dûl. 
“Siore la cundizion di so fradi no je tant grave di obleâus a operâlu cun urgjence, al à sentenziât il miedi. Come che a viodês, par cumò, ancje se cul catetar, al pues disbevi lu stes. 
O sai che par lui al è un lambic. Dut câs e sarès une soluzion.Te cliniche indulà che o lavori jo, cuant che no soi tal ospedâl, par operâsi, a diference dai dodis mil euros che us domande il me primari, a bastin siet mil e, us garantis che sin brâfs ancje nô.” 
“Siet mil euros, un bon presit siôr dotôr, jo lu ringracii, ma gno fradi nol à nancje chei.” – e je stade pronte la rispueste di Mariute.” 
“Alore siore, cun so fradi e vin di lâ indenant cussì, ancje se o capìs che chel catetar che al scugne tignî, par lui, al è un grant sacrifici. Ma sperin che il timp al passi daurman. Dome une racomandazion: se viodês sanc tes urinis vês di cori di corse intal ospedâl.”
Il timp intant, ben planc, par Pauli, in chel calvari, al passave avonde spedît. Al jere rivât Dicembar e ancje se lis zornadis no jerin tant bielis lui si distraeve pierdintsi tai colôrs dal presepi e dal arbul di Nadâl che pe fieste de Madone la sô femine e veve za ben prontât.
Ma une dì alçant i voi di chês piçulis distrazions, cjalant chel sacut indulà che al finive il so pissariti, Pauli, si jere inacuart che al jere plen di sanc. No si podeve plui spietâ e in cuatri e cuatri vot al è finît tal ospedâl. Denant di chel sanc, che al fâs pôre a ducj, bêçs o no bêçs, finalmentri e àn scugnût operâlu. Pecjât, che une volte viert, chei miedis che lu àn operât si son inacuarts che il cancar, ben planc, come la grame, si jere slargjât fin tai budiei.
Ce marum, par la sô int viodi Pauli che aromai al veve lis zornadis contadis, ma piês ancjemò, savint che se un nol à bêçs par curâsi al scugne murî. E in chel ingôs sangloçant Mariute si domandave: “cui sa se la medisine e je une sience che l’om al à metût in vore par gjavâ la soference? 
No crôt, i varès rispuindût il puar Pauli se al ves podût scoltâle e rispuindi.
di Nello Malisano

venerdì 1 luglio 2016

La cjamare di îr


O vevin let di trop bogns che a son i vins furlans inte Lonely Planet – une des perlis di un critic di New York che o adorìn – ma dome al ultin moment o vin decidût di brincâ un last minute e lâ a dâ un cuc veloç inte maraveose enogastronomie di provincie di cheste regjon.
O sin rivâts a Udin cence prenotâ nuie, ator di nô un davoi di berlis, blestemis e coiars che a rutavin une lenghe incomprensibile. Nus àn mostrât cemût rivâ tal mieç di chel sbit di citât e cjalant une tor cuntun orloi a muse di soreli, di une frescje loze jevade di une grampe di scjalins, o vin subit olmât il cinc stelis che nus coventave. L’unic.
Cjamaris finidis, a levin indevant a dînus li de reception, ma nô no sin int usade a sintîsi dî di no. O sin siors, i vin dit. Une vore, siors. Cussì al jere rivât il paron, une panze involuçade intun grumalat ont e une musate rabiose. 
Cuntun colp di sbessule a si jere intindût cul fantacin daûr dal banc.
«Pai… no sai se al è il câs», al veve trabascjât chel, «e se dopo a van a contâle ator?»
Nus platavin alc, al jere clâr. E alore i vin tirât fûr il scansel de lenghe cul cisôr dai bêçs di cjarte. «A sarès la cjamare di îr…» al bruntulâ l’om, pôc convint.
Cussì o vevin insistût. E lui nu sveve spiegât.
Vuê a vevin dutis lis cjamaris plenis, figurinsi, al jere Friuli doc… ma la dì prime la cjamare di îr e jere restade vueide. E jere une stanzie normalissime, anzit, ancje un tichinin cragnose, ma inte puarte di jentrade e veve montât un argagn dal timp: si podeve jentrâ intune cualsisei zornade dal passât. Si durmive e a matine si tornave intal presint. No jere però un machinari dal dut afidabil e bisugnave firmâ une liberatorie, dulà che tra l’altri si obleavisi a no dî nuie a di nissun e a no lâ fûr de stanzie fin a la matine dopo. Nus pareve avonde inverosimile, come cuistion, ma cuant che l’om al veve pandût che il presit al jere un centenâr di voltis plui alt di chês altris cjamaris, o vevin subit cambiade idee.
E o vin fat ben, parcè che e je stade une esperience incredibile. 
Si respirave un aiar sospindût, misteriôs, il timp al pareve sfantâsi e slungjâsi. O vin fat l’amôr come di agns no nus capitave e o vin fantasticât su ce che al podeve sucedi se a levin fûr de stanzie in plene gnot. E no je stade di sigure la penâl saladissime a fânus dismeti chel proposit. O vevin dome voie di stâ li, a vongolâ in chel passât.
Fûr, il davoi de fieste al centenave lis orelis, ma no nus interessave. Nô o jerin contents cussì.
Parfin il paron al jere simpatic, la matine dopo: cuant che nus à saludât e i vin paiât il cont al rideve di gust, come se al fos contenton. Di sigure, ancje lui al jere content par nô.
di Raffaele Serafini
Contis dal Ostîr