martedì 27 giugno 2017

Ancje jo sul palc (intal me piçul)...


Une gnot barbare a rondolâmi intal liet, cence rivâ a cjapâ sium... sintî le musiche dal ronceament dal gno om, zirâmi planc par no sveâlu e tal ultin de torture aes cinc di matine mi soi jevade sù e o ai scrit cul ordenadôr un alc par dii graciis a lis mestris dal asîl pal ben che i àn volût al nestri nevodut par scuasi dut l'an dulinvie che al è lât a scuele.
Cun fature e un pocje di pôre de sô rispueste i ai lete le robe a Odillo, i ai dite di volê dâle a lis mestris intal spetaculut che a faressin fât di li a pôc.
Une corse sbalsamade fin inte sale de parochie e po ben, vemi alì disore des breis dal palc, la muse in bore, no di sigûr dute a plomp cu la petenadure o cul sbelet.
Cul cûr e cu le vôs che e tremave o ai scomençât.

Un segn di ridi ogni matine, pal frutin o pe frutute plui in crisi ancje un abraç consolatori dal distac de mame, dal pari, de none o dal nono: par ognidun un benvignût personâl.
A 'nd è un che al conte il cemût che intun smursiel a si à fat une vuadule no di pôc e a si disarès ch'al è un atôr denant di un public prestigjôs che di plui no 'nd è, ven a stâi la sô mestre.
Tu puedis ancje viodi il svant di une frutute denant dai compliments par lis scarputis gnovis di pache, "trendy" a disin par television, che i fas la sô mestre!
Vôs, musutis, lagrimis suiadis cu la maniute dal grumâl come se al fos un façolet, nasuts cui pavêrs ancje a colôrs (None Barbara snacai!), par duçj une cjalade d'amôr.
A no 'nd è avonde volums e libris par contâ il gracie che ducj nô us disin pal sintiment e la passion che o metês inte vuestre profession.
Chescj a son i prins pas dai nestris piçui, jentrade e confront inte comunitât. Passuts prin incierts e po dopo dilunc vie simpri plui sigûrs, scomençant dal nît de infanzie, daspò le prime classe dai piçui, dai mezans e tal ultin dai grancj. 
Cressite di par di sot dai vôi atents ancje a viodi la sfumadure de personalitâts a vignî, ma ancje a bonâ lis barufutis nassudis sot de ombrene dal vecjo tei, pensant che la mestre no ju viodedi. E invezit a si sint jenfri tantis vosutis le vôs de mestre che e vose: "Ou, atents voaltris doi, daûr dal tei, jo us viôt tant ben che mai, o ves di finîle di sburtâsi.
Mil e mil senis ancje di ridi, come fii che a puedin someâ a la coltre di Linus, cuside cun dolcece e amôr, cence contâ po dal bonissim insegnament di scuele!
Mil e miliârs di fii di cheste cuviertute che ju fasin sintî volûts ben, lis nestris creaturis! E par dut chest, o vin agrât a voaltris, super mestris dal nestri asîl!!!
Graciis de bande di none Barbara, nono Odillo, maris e paris dai nestris fruts !!

Finût di lei no ai sintût a bati lis mans, dome un cisicâ inta la sale, o soi lade dongje di une amie e le ai viodude cu lis lagrimis intai vôi, ma o soi svolade vie in biciclete a cjase, par jessi di peraule cun Odillo. Le matine dopo mi àn dite che a ‘nd jerin tancj che se no vaìvin a si soflavin il nâs!
di Barbara Battel

giovedì 15 giugno 2017

A ôr de scjale..


Za da timp Abêl al viveve tal prin plan de cjase dai paris. A voltis, sentât su la carocele, al rivave a ôr de scjale, al cjalave parsot, e di bot cun fastidi al zirave tornant indaûr.
Al ricuardave che zornade che i veve cambiât la vite, e di spes al pensave che nol doveve vêi molât il volant al amì, lu cognosseve come un amant des sfidis, ma aromai no si podeve fâ altri. In chê sere al veve fat lis scjalis come tantis altris voltis, al veve viert la puarte, un cîl neri come l’ingjustri cuviert di stelis cimiotis lu spietave, la gnot sabidine e prometeve ben, al jemplà i polmons cul so aiar fin.
Parcade a sotet al viodè la sô machine rosse metalizade, al saveve che jê e jere li e ancje al saveve che lu spietave. Al jere stât un regâl di so pari, un premi si po dî, par jessisi laureât tant zovin, al veve dut chel che si po imagjinâsi devant di se, zoventût, savê e cuant altri. Cidin si svicinà ae machine, jê, come une sensibile inamorade e tremà impiant i lusôrs dantji il benvignût.
Si sentà, le cjareçà, al metè lis mans sore il volant, al jere seneôs di mostrâ a ducj la sô biele rosse. La gnot, la serade e i siei amîs lu spietavin in discoteche, lis musichis stuzighinis a saressin stadis lis protagonistis de serade, e a varessin puartât i sens al parossisim...
Tal doman lis testadis dai gjornâi de domenie a ripuartavin:
“Tragjic incident te crosere che puarte in autostrade. Une machine rosse metalizade tal cjapâ la curve a alte velocitât e sfondà il parepet, colant disot. Un dai ocupants al è ricoverât in prognosi risiervade, ma purtrop chel altri... I carabinîrs a son daûr a indagâ...”
Tantis voltis Abêl, sentât su la carocele, al rivave a ôr de scjale, al cjalave parsot, e di bot cun fastidi al zirave tornant indaûr. Ma une sere si decidè, si fermà, cun la man drete al movè la manuele metintle in pont muart, al sierà i voi concentrantsi, daspò di curts moments si alçà sù, il pît diestri al tastà il prin scjalin e cence esitazion lu frontà, un a un chei altris a vignirin bessoi e al fasè lis scjalis come tantis altris voltis... Al rivâ dabàs, si zirà cjalant disore...
Si viodè sentât te carocele a ôr de scjale, cui braçs a pendolón e i voi sierâts. Al pareve che al stes durmint.
di Galliano di Buenos Aires

lunedì 12 giugno 2017

Miôr poiâle in scrufuiut

Puar Pieri al jere plui di un mês che nol rivave a svuedâsi i budiei. Panze sglonfe e di là dentri, nancje a murȋ, nol jesseve un flât.
“O soi come puare mê agne Marie", si diseve, "ancje jê di chê bande, si è, e no di pôc, lambicade. Ma a pensâle ben, jê un rimedi lu veve cjatȃt cu lis urtiis. Mi visi ben che lis mangiave e cence urtiâsi la lenghe parsin cul lidric." 
E pensant a sô agne, viodût daspò che ducj i velens che i veve dât il so miedi, che invezit di fâlu cagâ, oltri che suiai la bocje i pareve che i stropassin di plui la buse là sot, Pieri nol à spietât un moment, ancje parcè che i someave che la sô panze di un moment a chel altri e sclopàs.
Cussì cence stâ a cincuantâle, al è lât tal ort cuntun pậr di fuarpis e un zeiut. Rivật denant di chês plantis, forsit parcè che sbrissật te jerbe strafonde cul agaçon al è colật dentri cun dut il cuarp intune cise propit plene di urtiis. Biật, a viodilu urtiật dai pȋts ai cjavei e ros come un pevaron al faseve dûl. Mancul mâl che il so zeiut al à podût jemplalu subit di chês plantis di urticaciis.
Tornât a cjase, cheste volte cu lis manecis, dopo vâlis ben lavadis e metudis te cite si è preparade la sô prime mignestre cul brût di urtiis. Infin, come che faseve sô agne, cu lis fueis, dopo vêlis cuinçadis, lis à mangjadis cul lidric. E cussì Pieri al è lât indenant par plui di une setemane a mignestre, pan e urtiis. 
Ma lu stes la sô panze e jere simpri plui sglonfe.
“O scuen continuà a mangjâlis ancjemò a di lunc, al vûl il so timp par che si comedin i budiei” si diseve.
Ma considerât che chês dal so ort a jerin finidis al è partît cuntun grant sac pes campagnis.
A pene rivât, jenfri un cjaveçâl denant di un cjamp di blave al cjate Merindo che distirât tal fresc che al faseve la sô biele polsade.
“Ce fâstu ca?" i domande chel om a pene acuart de sô presince.
"Merindo o soi vignût di chestis bandis par cjapâ sù un sac di urtiis" e in pocjis peraulis i à contade la sô disgracie.
Merindo dopo vêlu scoltât nol à spietât un moment.
“O ài juste la medisine par te..., ven cun me..." i à rispuindût.
E in cuatri e cuatri vot ducj i doi a son jentrâts jenfri il cjamp de blave.
"Cumò" al à tacât Merindo, "tire jù i bregons e metiti in scrufuiât, daspò tu âs di fracâ il stomi su lis gjambis fin a sintî ch'a sburtin ancje i zenoi. Tu âs di tornâ a cagâ come cuant che a jerin fruts, e no sentât come fasin ducj".
Pieri nol à spietât un moment e subit dopo pata - tum patum - pata -tam, al someave che in chel cjamp di blave a fos tacade la vuere, ancje parcè che un cuatri cumieris plui indenant Merindo si jere scrufuiât ancje lui par disvuedâ i siei budiel. Par dutis chês sclopetadis a jere rivade la vuardie venatorie, sigûr di cjatâ une clape di braconîrs.
Pieri finalmentri, svuedât i budiei al jere content come une Pasche, ma no dome lui. Ancje il paron di chel cjamp che in chel al an al veve cjapât su doi cuintâl di blave in plui. Sfidi, Pieri di in chê dì nol à mancjât une sole zornade di fâ la sô biele cagade in chel cjamp di blave.
di Nello Malisano

venerdì 9 giugno 2017

La Diaule

Aromai a jerin ae fin de serade, e chê bestie che a jere sot de loze, là jù in fonts dal curtîl, e cresseve simpri di plui.
Tal imprin ducj chei pôc esperts in materie di cjace no varessin rivât a capî ce che al sarès deventât dut chel berdei di spai e di bachetis. E cussì a jere ancje par me, e nissun, ni Carlo ni Benito, a volevin contâmi ce che e sarès deventade chê tele di rai che ur dave tant lavôr. A pene che a jerin rivâts sot de androne prime di jessi fûr tal curtîl, Benito mi disè di lâ a viodi se al è jevât il Bonomi, (cussì a clamavin gno pari) "ma viôt di no disi che o sin a pene rivâts. Se no nol jeve ancjemò".
"I plâs masse stâ dongje de femine" al zontâ Carlut. 
Une biele dì, finît di peâ bachetis e di tirâ spai, i doi zovenots mi disin: "Cumò a podìn contâti ce robe che e je cheste chi, che aromai o sin ae fin e o vin dome di onzile cul visc" 
Benito che al jere il plui in etât dai doi, al dîs: "Bonomi, vino di fidâsi a contâi a to fi".
Gno pari si zire viers di me e mi dîs: "Viôt mo, il gno frut, di no stâ lâ a contâi a di nissun ce robe che o vin fate".
E jo, dut seneôs di savê ce robe che e jere, o 'nd ai fats milante zuraments, pûr di rivâ a savê di ce che si tratave. E alore gno pari mi conte e mi dîs :"Chest chi al è un strument che al è proibît di doprâ. Se ti viôt cualchidun che le à cun te, al pues ancje denunciâti a la vuardie comunâl. Cheste chi, intun paîs je cognossude cul non di Diaule. Di cualchi altri paîs lu clamin l'ombrelon cul palon. In pratiche a è une ombrene par cjapâ passaris, cuant che al è il moment just si alce la Diaule parsore dai arbui cu la lûs impiade tal mieç, dopo un al fâs rumôr cussì che i ucieluts si disvein e ancjemò ducj sturnîts par cirî di scjampâ, e svolin viers la lûs cussì a restin tacâts tal visc". 
Daspò che al ere passât un mês e la Diaule pronte e onzude par benon cul visc, une sere a rivin i doi zovenots e Benito i disè a gno pari "Bonomi usgnot a è la sere juste par jemplâ la gabie di passaris." 
"Sperin che sei cussì, ma no si pues sei simpri sigûrs".
Jo o eri cu lis orelis tiradis par no pierdi nancje une peraule e o vevi tacât a fâ lis suplichis cun gno pari par convincilu a puartâmi cun lôr, ma il gjat e la volp no volevin che o fos lât ancje jo, ma no cognossevin la mê fuarce di volontât. A fuarce di vaî, preâ e suplicâ, ancje jo a sarès stât un de compagnie, cul compit di puartâ la gabie cu la prede. 
Prime tape, dongje la gleseute di San Zuan, e al jere un biel botin e jo dut braurôs, o scjassavi la gabie par sintî a svoletâ. Seconde tape, dongje il cimitieri, culì se e fos stât lusôr a varessin viodût la pôre che a coreve pe mê muse. Par mê fortune, dopo a si sin slontanâts dal cimitieri e ancje la pôre a je sparide. L'orloi dal cjampanili al bateve miezegnot, cuant che a sin tornâts in tal paîs. Benito, dut content al disè: "Bonomi âstu viodût che a jê lade come che disevi jo, la gabie dovarès jessi plene!" In chel jo torni in mê e o provi a scjassâ la gabie ma mi pareve che no pesave nuie. Cuant che o sin rivâts sot de lûs a vegnin ducj dongje di mê e Carlut al dîs "La gabie a je vueide e la puartele spalancade."
Intun lamp jo o vevi i sudôrs de muart, che no son nancje passâts par dongje de pôre provade dongje dal cimitieri. Gno pari dopo vêmi difindût cemût che al podeve, al à fate le muse di rabiôs, e mi a dit "Cumò tu talpinis svelt a durmî e no stân ancje insumiâti di tornâ a cjace cun noaltris. Ta chê sere, invezit, jo mi soi insumiât cui muarts, cu lis fantasimis, cui orcui E no ai durmît, dute la gnot, zire mo di ca mo di là, dopo di chê volte no ai cirût plui di deventâ un fantat o un om, ma ai capît che i fruts an di zuiâ cui fruts.
di Plume di Ingjustri